Суд короля
Шрифт:
— Джона Вэбба? — переспросил клерк.
Стэнтону даже стало немного жаль Барлинга. Хотя в последнее время клерк и начал нехотя признавать наличие у посыльного кое-каких умственных способностей, временами он заставлял его почувствовать себя полным тупицей. Стэнтону казалось вполне справедливым, что в кои-то веки и сам Барлинг оказался на его месте.
— Его самого. — Эдгар сплюнул, добавив к разбросанным по полу хрящам еще один. — Единственный сын Питера и Маргарет. Он навроде одержимого. Не знаю, что Джон в лесу делал — обычно они его держат взаперти. Парень хоть
Уже в дверях лорд все же не сдержался, и по зале разнесся оглушительный хохот. Потом еще и еще.
Освобожденный от веревок Джон Вэбб забился в угол и таращил оттуда на Стэнтона с Барлингом свои такие разные глаза. Он по-прежнему не прекращал стонать, но уже заметно тише.
Барлинг повернулся к посыльному:
— Неприятная ошибка. — Его лицо оставалось бесстрастным, но подрагивающие ноздри красноречиво свидетельствовали о том, что клерк вне себя. — В высшей степени неприятная.
Он стряхнул грязь и сучки, прицепившиеся к полам плаща во время схватки с Джоном.
— Я ведь уже говорил вам, Стэнтон, что следы могут оказаться ложными, не так ли?
Стэнтон молча кивнул, чувствуя, что любые слова сейчас будут лишними.
— В таких случаях следует развернуться и идти обратно. — Барлинг указал на Джона: — Верните Вэббам сына, Стэнтон, и как можно скорее. — Клерк снова отряхнул свой плащ. — Ну а я пойду в свою комнату избавиться от грязи нынешнего утра — и, конечно, обновить свои записи.
С этими словами Барлинг вышел из залы, не дожидаясь ответа.
Стэнтон выдохнул. Сказать «верните сына» было гораздо легче, чем это сделать. Он шагнул к забившемуся в угол мужчине и сказал как можно более твердо:
— Идем со мной, Джон. Давай.
В ответ дикарь шлепнул себя по щеке, а потом все так же на корточках попятился прочь от Стэнтона.
— Ну же! Не то плохо будет.
Ничего. Тот даже не пошевелился.
Нужно было действовать иначе. Стэнтон представил, как вернувшиеся в залу Эдгар с Барлингом застают Джона по-прежнему здесь, и понял, что тогда ему не жить.
Но если не действуют приказы, следует пойти иным путем. Даже лучшего сторожевого пса можно соблазнить мясом.
Стэнтон подошел к столу и стал изучать оставшиеся после Эдгара объедки. Должно же быть хоть что-то. Пусть дом Эдгара и напоминал хлев, еда и вина у него были из лучших. Особенно вина. Стэнтон наполнил кубок и пригубил его, оглядывая стол. Давно пора было выпить.
Дочиста обглоданные кости выглядели не слишком многообещающе. Густая похлебка смотрелась гораздо аппетитней, но и она вряд ли сгодилась бы. А потом Стэнтон увидел то, что нужно, — блюдо с имбирными пряниками. Он взял один из маленьких,
Дикарь подтянул кусок к себе, схватил его, поднял к выпученному глазу, а потом жадно обнюхал. Однако есть не стал, а сунул в недра своей грязной безрукавки.
Но стоны умолкли.
Стэнтон бросил второй кусочек.
То же самое.
Посыльный стал бросать один кусок за другим, шаг за шагом приближаясь к Джону, пока тот прятал одно подношение за другим под одежду.
А потом Стэнтон ухватил дикаря за шиворот и вздернул его на ноги под аккомпанемент истошных воплей.
Посыльного ждала задача не из простых.
К тому времени, как Стэнтон добрался до дверей дома Вэббов, с него сошло семь потов.
И потел он не только оттого, что тащил голосящего Джона по жаркой дороге, но и в тревожном ожидании встречи с Вэббами. Однако Стэнтону повезло — улица в этот час была совершенно пустой. Случись иначе, и к Вэббам он наверняка пришел бы в сопровождении целой толпы.
Дверь распахнулась еще до того, как он успел постучать. Вопли Джона было слышно издалека.
На пороге стояла Маргарет:
— Господи помилуй! — Однако спустя мгновение потрясение на ее лице сменилось яростью. — Вы что это с Джоном делаете?
— Простите, госпожа…
— С Джоном? — отозвался откуда-то изнутри голос Питера Вэбба. — Ты это о чем?
— Тут королевский слуга с Джоном.
Вэбб тоже вышел на порог:
— Что Джон натворил?
— Ничего такого, — поспешил заверить их Стэнтон. — У нас ошибка вышла.
— Не сомневаюсь! — Маргарет вырвала у Стэнтона и обняла немедленно затихшего сына.
— Не уточните, что именно за ошибка? — негромко спросил Вэбб, глядя на Стэнтона своими серыми, как холодный камень, глазами.
— Я… то есть мы — ну, в смысле люди короля — расследовали недавние убийства и наткнулись на бродящего по лесу Джона. Мы, конечно, не знали, что это ваш сын. Нам сэр Реджинальд Эдгар сказал, когда мы привели Джона в усадьбу.
— Нечего ему в усадьбе делать! — сердито сказала Маргарет. — И вообще нигде, кроме как здесь.
— Здесь, с нами, — повторил Вэбб.
— Не надо было к нему цепляться. — Маргарет повела посмирневшего Джона к большому зданию поодаль от дома. Теперь Стэнтон знал, что это валяльный сарай Вэббов. — И к нам тоже. — Она открыла дверь сарая. — Да и ко всем тут — оставьте уже нас в покое! — Она зашла вместе с сыном в сарай и захлопнула дверь.
— Прошу прощения за жену, сэр, — сказал Вэбб. — Места своего не помнит, как разозлится, — все они такие, женщины.
— Не стоит, Вэбб. Это мне стоит извиниться. Мы не причинили вреда вашему сыну, ничуть. Разве что растревожили его. Мне очень жаль, что так вышло.
— С вашей стороны очень любезно успокоить меня, сэр. Надеюсь, и он не причинил вреда вам или королевскому клерку.
— Так, пара толчков, и только.
— Рад слышать, сэр. Наш Джон, он может иногда… вспылить. А отчего это случается, мы не знаем. И когда ждать такого — тоже.