Судьба. Книга 3
Шрифт:
Дурды сел на Аллаковского мерина и поехал навстречу Сапару.
Они придержали коней в нескольких метрах друг от друга. Молодой парень с реденькой щетиной на подбородке и верхней губе, круглолицый и по-юношески неуклюжий, не был знаком Сапару. И потому Сапар смотрел на него довольно равнодушно, совершенно не догадываясь, что перед ним и есть тот самый Дурды, который на марыйском базаре зарезал его брата Чары. Черноусый и темнолицый Сапар, сверкающий большими, как у девушки, но недобрыми глазами, наоборот, показался Дурды знакомым.
— Валейкум… — небрежно ответил Сапар. — Куда путь держите?
— В Чарджоу, — сказал Дурды.
— С какой целью?
— Дело есть.
— Груз какой везёте?
— Разный груз. |
— Взглянуть можно?
— Нет. Мы в дороге не торгуем.
— Так… А вы сами кто такие?
— Люди, как и все слуги аллаха.
— Так… Нельзя, значит, на груз взглянуть? А вы, случайно, не оружие везёте?
— Оружием нынче многие торгуют.
— Только не в Чарджоу! — отрезал Сапар. — Те, кто торгует, в Хиву путь держат!
— Мы предпочитаем торговать в Чарджоу, — вежливо сказал Дурды, пристально всматриваясь в Сапара и начиная кое-что припоминать.
— В Чарджоу одни большевики торгуют!
— А нам всё равно — большевики или меньшевики. Мы свою выгоду знаем.
— Всё равно, говоришь? Ладно. Значит, не покажешь груз?
— Не стоит… Скажите, а как вас зовут?
Сапар натянул повод, заворачивая коня.
— Сейчас ты узнаешь, кто я такой! Всё узнаешь!
— Стой! — угрожающе повысил голос Дурды и одним движением сбросил с плеча винтовку. — Несколько лет назад не ты принимал участие в похищении одной девушки у соседей Сухана Скупого?
— Я много девушек похищал — всех не упомнишь! — с вызовом ответил Сапар.
— Значит, ты младший брат Бекмурад-бая — Сапар?
— Предположим. Что дальше?
Глаза Дурды сузились, ствол винтовки качнулся вверх и снова опустился.
— Я мог бы убить тебя, как собаку! — сквозь зубы процедил Дурды; его круглое добродушное лицо в какой-то миг неузнаваемо изменилось и стало страшным. — Мог бы… Но я дам тебе возможность защищаться. Отъезжай вон к тому бугру! Не бойся, в спину стрелять не стану. Но если сделаешь хоть шаг дальше бугра, пеняй на себя, понял?
Сапар, удивлённый сначала, вспыхнул и побледнел от гнева. Он был робок с привидениями и всякой нечистой силой, но людей он не боялся и ссор не избегал.
— Щенок! — презрительно бросил он. — Мне от тебя бежать? Я заставлю тебя поджать хвост и выть от боли!
Они залегли. Джигиты, не понимая, в чём дело, тревожно вглядывались из-под ладоней, но с места не трогались. Не вмешивались и Аллак с Меле, хотя осторожный и рассудительный Аллак считал, что Дурды делает глупость, ссорясь с незнакомцем — надо было постараться решить дело миром.
Хлестнули первые выстрелы. Сапар начал стрелять первым и оказался метким стрелком — его пули не давали Дурды
Дурды осторожно стащил с головы тельпек и чуть выставил его из-за укрытия. Тепьпек резко дёрнулся от ударившей в него пули, дёрнулся второй раз. Выстрелы затихли. Сообразив, что противник перезаряжает винтовку, Дурды приподнялся и плавно повёл мушкой, стараясь не дышать. После его выстрела Сапар выронил винтовку и упал вниз лицом. Помедлив немного, Дурды поднялся и подошёл к нему — Сапар был убит наповал.
Прихватив его коня, Дурды направился к товарищам. Аллак стал упрекать его за неосторожность, считая, что он испортил всё дело и теперь не миновать кровавой стычки с джигитами.
— Ты думаешь, они бы пас пропустили? — возразил Дурды, утирая рукавом пот со лба — нелегко дался поединок с метким Сапаром. — Так или иначе пришлось бы сражаться.
Посовещавшись, они решили, что Аллак и Меле будут занимать оборону, как договорились раньше, а Дурды рискнёт поговорить с джигитами.
Джигиты встретили его враждебно. На приветствие никто из них не ответил.
— Застрелите его! — раздались возгласы.
— Дайте ему пулю!
— Ты на чьём коне сидишь, калтаман?
— Что с ним разговаривать — пусть издохнет!
Рассыпавшись полумесяцем, джигиты стали окружать Дурды. Он предупреждающе поднял руку.
— Послушайте меня, люди! Восьмерым убить одного не трудно. Но подумайте, что о вас говорить станут. Вы ведёте себя не по-мужски. Если убьёте меня в честном бою, — слава вам, а так, как собираетесь поступить вы, поступают только малодушные трусы, их все презирают.
Дурды старался говорить уверенно, однако трусил порядочно, отлично понимая, что выбраться благополучно из ловушки, в которую залез сам, надежд мало.
— А ты нашего товарища в честном бою убил? — крикнул один из джигитов.
— Мы находились в равном положении, — ответил Дурды. — Он хороший стрелок и имел столько же возможностей убить меня, сколько и я — его. Да, я убил его в честном бою, и никто меня упрекнуть не может! Но почему вы называете его своим товарищем? Вы — простые дайхане, может быть, бедняки, а он брат Бекмурад-бая. Я — ваш товарищ, а не он! Он ваш враг…
— Заткните ему глотку! — крикнул другой джигит. — Стреляйте в него!
Обращая лицо то к одному, то к другому джигиту, опасаясь удара в спину, Дурды попросил:
— Если хотите стреляться, разрешите мне отъехать подальше. Но я к вам пришёл с добрым словом, а не с винтовкой.
Джигиты заколебались.
— Может, послушаем, что он скажет?
— Вообще-то в послов не положено стрелять.
— Какой он посол! Убийца, а не посол!
— Застрелить его!
— Успеем застрелить! Пусть выкладывает с чем пришёл!