Сухой закон 2
Шрифт:
— Что вам нужно, лейтенант?
Глава 4
Тучи сгущаются
Чикаго. Норд-Сайд.
— Френк, чёрт тебя дери! Закрой дверь, мы скоро превратимся в ледышек. Сколько можно шастать на улицу?
— Я ходил курить, Чарли!
— Тогда чтобы я больше не видел сигареты у тебя. Выкинь их сейчас же…
— Но…
— Ты тупой, Френк? Я сказал! Сейчас же! Выкинь! Эти долбаные! Сигареты! — вконец
— Ладно-ладно!
— Я терплю тебя только потому, что ты — кузен моей Милли. Если ты не прекратишь курить, я скажу Луи, и он сделает тебе ровно две дырки в голове. Да, Луи?
Луи «Два ствола» Альтери сидел в кресле, развалившись и закинув ноги на стол. В его кобурах покоилась пара печально известных всему криминальному Чикаго армейских Кольтов. Калифорниец, он обожал вестерны, и часть денег от незаконной выручки отсылал на обустройство собственного ранчо в Колорадо.
Луи прищурился и молча кивнул. Ни дать ни взять — брутальный герой очередного плохонького романа про ковбоев. Такие брошюрки можно было купить за пятьдесят центов в мягкой обложке в каждом киоске.
— Да, Дин…
— Не называй меня так, — огрызнулся главарь и большими пальцами оттопырил подтяжки, врезающиеся в начинающее слегка полнеть тело, — Скоро придёт этот мерзкий святоша. И опять будет забивать мне голову.
— Я бы ему открутил его башку, — усмехнулся Альтери.
— Удачи! И тебя найдут в мусорном баке…
— Меня? Ты что, боишься его?
— Нет. Но игнорировать его требования не стоит. Это другие люди, Луи. Они живут совершенно по иным законам. Деньги для них — только средство. Ты идёшь против закона. А они идут против власти у себя там — на острове. Тебя сажают в тюрьму, а их казнят по решению королевского суда. Надо быть идиотом, чтобы не понимать этого. Тем более, они периодически поставляют нам отличных бойцов. Таких, что тут найти сложно…
Всю эту тираду произнёс Чарльз Дин О’Бэнион — один из главных преступных ирландских боссов Норд-Сайда. Он стоял посреди просторного кабинета, расположенного на втором этаже промышленного здания в Килгаббине.
Этот пригород Чикаго настолько быстро заселялся ирландцами, что переживал одновременно и «культурную» и «преступную» революцию, становясь центром всех операций «Норд-Сайда». А О’Бэнион готовился к последнему рывку на вершину… Он хотел единоличной власти над ирландскими бандами города.
Дверь отворилась, и внутрь офиса зашёл сухощавый пожилой человек. Его чёрный костюм был аскетичен. Впалые щёки, нервный тик одной стороны лица. Словно бы выцветшие глаза, строго, и даже с укором взирающие на этот не заслуживающий их внимания грешный мир. Посетитель покосился на Луи Альтери и его ноги на столе, брезгливо поморщившись. Затем уставился на О’Бэниона.
Чарльз подошёл ближе и протянул руку:
— Рад Вас видеть.
— Не могу сказать того же, — сухо произнёс мужчина.
Луи машинально убрал ноги со стола. Френк, который
— Почему же? Все наши дела почти завершены…
— Наши дела не окончены, пока последние два пулемёта Льюиса не отправятся в Ирландию и не послужат делу повстанцев для свержения короля и его приспешников! — торжественно объявил мужчина, подняв руку, словно для клятвы, — Вы нашли эти пушки?
— Мы обязательно найдём их. Либо я лично считаю необходимым компенсировать Вам…
— Мне не нужны деньги. Мне нужны пулемёты и патроны к ним. Всё остальное меня не интересует, — отрезал мужчина.
— Мистер О’Шейн, мы найдём тех, кто украл эти стволы. Вынужден сказать вам, что случилось неприя…
— Не утруждайтесь… — прервал его старик, — Мне и так уже все доложили. Два ваших компаньона в Нью-Йорке расстреляны за одну ночь. Какая, однако, беспечность с их стороны, и пренебрежение мерами безопасности и скрытности. Вы тут в Америке забыли, что значит быть ирландцем последние полвека. Это означает бороться. И быть всегда начеку!
— Мистер О’Шейн, их убили профессионалы своего дела. С хорошей подготовкой.
— Вот как? — заинтересовался посетитель, — То есть это не просто ваши местные разборки?
— Нет. И мы, повторюсь, найдём тех, кто это всё устроил. Мы никогда особо не лезли в Нью-Йорк, но сейчас там стало на двух наших людей меньше. А один погиб почти со всеми своими подчинёнными.
— Мы должны и дальше переправлять оружие в Ольстер, — нахмурился О’Шейн.
— Для этого надо заручиться теми же связями, которые были у Крэгса, — развёл руками Чарльз.
— И найти пулемёты! — подал голос Френк.
— Заткнись, Френк! — сверкнул глазами на него О’Бэнион.
— Он прав. Нью-Йорк важен и для нас как порт. Несколько людей, которых ищут королевские ищейки в Ирландии, должны были залечь на дно и приехали сюда. Похоже, для них нашлось дело, — задумался старик.
— Что за люди? — живо спросил Чарльз.
— Поверьте, это настоящие профессионалы. Они работают в подполье против британской короны уже несколько лет. И умеют обращаться с оружием. И даже взрывчаткой. Но я надеюсь, до этого не дойдёт. Они помогут вам, но нужно, чтобы кто-то подсказывал им всё на местности, ведь она для них будет новой.
Дин О’Бэнион коротко поразмыслил и посмотрел на Альтери:
— С ними поедет Луи. Он отлично справится с этим делом.
Старик брезгливо поморщился:
— Этот мясник?
— Этот мясник — лучший в своём роде. И прекрасно ориентируется в Нью-Йорке. Тем более, он лично знает там наших знакомых, кто может помочь в этом деле.
— Хорошо. Я даю срок две недели. Больше мы ждать не можем.
— По рукам! — О’Бэнион протянул широкую ладонь, и старик, нахмурившись, пожал её.
Уже в дверях он обернулся, надевая свою чёрную шляпу-котелок: