Сухой закон 2
Шрифт:
— Давай, вперёд, — толкнул меня в спину Бигсби, под молчаливым и тяжёлым взглядом сержанта.
Судя по всему, патрульный являл собою типичный образчик из тех, кому категорически нельзя надевать знаки отличия служителя порядка. Он тут же чувствует, как раздувается его эго и тяжелеет в штанах. Такие, как он прессуют нищих на улице и орут им в лицо типичную вульгарщину по типу «Я тут закон!». Свои комплексы они забивают вот такими выходками и сейчас Бигсби, похоже, кайфовал оттого, что «взял особо опасного преступника-эмигранта». Которого, вдобавок, не так
А вот сержант — тёртый калач. Не случайно его послали вместе с патрульным. Ведь могли направить и просто офицера. Со званиями у них тут всё «очень интересно». Я даже уверен, что усатый служака специально подъехал ко мне именно в тот момент, когда на улице были другие люди. Ибо Форд стоял неподалёку у «Суповой кухни» достаточно долго.
Мы прошли через большой офис, наполненный запахом кофе и выпечки. Отовсюду слышался шелест бумаги. Служащие управления работали: кто корпел за кипами толстенных папок, кто-то старательно выводил что-то в документах. А кто-то просто подпирал стену с чашкой в руках. Что ж. Тоже нужное дело…
Бигсби отворил дверь и впустил меня внутрь:
— Детектив Барлоу! Привезли Алексей Соколова. При нём был одиннадцатый Кольт. Взяли около его суповой кухни!
Я спокойно осмотрел небольшую комнату. Прямо как в фильм попал. Светло-голубые стены. Большой массивный стол посередине. Такой и не сдвинешь в одиночку. Два не особо удобных стула. Под потолком лампочка в абажуре. Единственное, чего не хватало, так это стеклянной зеркальной стены. Тогда киношное ощущение было бы полным.
— Отлично. Оставьте нас и позовите шерифа.
Баритон принадлежал долговязому мужчине лет тридцати-пяти. На нём был мятый костюм. В зубах сигарета. На рубашке пятно от кофе. Опухшие красные глаза выдавали тонну ночной работы.
— Сержант… — кивнул он старшему моему «конвоиру», и тот, прикоснувшись к фуражке, тоже покинул помещение.
Детектив повернулся опять ко мне. Он пристально несколько секунд глядел мне в глаза, после чего представился:
— Детектив Фред Барлоу. Управление полиции Бронкса.
Дверь внезапно распахнулась, и внутрь энергичной походкой влетел атлетично сложенный мужчина в брюках, рубашке и жилете. На вид всё выглядело безупречно. Я вспомнил — где я его видел. Когда полиция делала облаву в «Парадизе» и мы с Алей убегали после того, как я подрался со Штармайером и его прихвостнями, это он командовал в мегафон. Ну и в газетах тоже я видел это лицо. Как же там его зовут… Джон…
— Джон Фэллон. Шериф полиции Бронкса, — коротко бросил он, и опёрся на стол рядом со мной.
— Алексей Соколов, — с достоинством ответил я, чем вызвал явное удивление у шерифа.
— Вы хорошо говорите по-английски, — отметил он.
— Постоянно тренируюсь и подтягиваю свои умения, — скромно развёл я руками, — Бизнес обязывает.
— Бизнес? — удивился уже Барлоу.
— Да.
— Чем вы занимаетесь, мистер Соколов?
— Я открыл мебельную фабрику и авторемонтную мастерскую.
Барлоу
— Неплохо для молодого эмигранта. В вашем деле ничего не было об этом сказано.
— Деле? Позвольте узнать — я арестован?
— Нет, — помотал головой Фэллон, — Пока нет. Вы задержаны по подозрению в убийстве офицера Ли Купера. Прежде чем мы приступим, я должен сказать вам, что вы имеете право на адвоката.
— Не знаю никакого Ли Купера, — пожал я плечами, — Но соболезную…
— Зачем вам оружие, мистер Соколов? — спросил детектив, чуть подавшись вперёд.
— Затем же, зачем и всем. Защищать себя и свою семью, — спокойно констатировал очевидное я.
— Ха! Если бы все так считали, то это место уже давно бы закрылось, — Фэллон обвёл пальцем стены, имея в виду полицейский участок, — Вы неплохо воспитаны и хорошо говорите, мистер Соколов. Редкость не только среди эмигрантов, но и вообще среди юношей вашего возраста.
Ну вот тут я бы поспорил. Глядя на Фэллона, становилось понятно, что это принципиальный слуга закона. Это прямо ощущалось за версту. Эдакий правильный во всех смыслах идеалист. Но он явно не из простой семьи. И учился в очень хорошем колледже. А затем сделал неплохую карьеру, раз его в относительно молодом возрасте послали на место шерифа в большое боро Нью-Йорка. Поэтому его окружение точно состоит из образованных и воспитанных. А на работе он видит совсем другое. Поэтому я для него — необычный контраст.
— В вашем деле значится, что вы прибыли в Нью-Йорк с отцом, матерью, братом и старшей сестрой. Где ваш отец?
— Погиб при пожаре.
— Соболезную… — почему-то задержал свой взгляд Фэллон.
— Благодарю.
— Что вы делали девятого октября?
— То же, что и всегда. Работал.
— И никуда не отлучались с работы?
— Я сделал ставку на игру в бейсбол. И потом забрал выигрыш.
— Кто с вами был в тот момент?
— Мои друзья.
— Как их зовут?
— Это допрос?
— Нет, мы просто пока предварительно беседуем с вами.
— Тогда я не совсем понимаю, почему меня тут держат. Сегодня открытие суповой кухни в память о моём отце. Я должен быть там, — увёл я тему в сторону.
— Мы хотим, чтобы вы встретились со свидетелем по этому делу. Его скоро приведут. А пока мы поговорим с вами сами, отрезал шериф и добавил, — Откуда у вас деньги, мистер Соколов. Наш свидетель утверждает, что вы были одеты как бродяга, когда пересёкся с вами девятого октября.
— Это относится к делу? — поднял бровь я.
— Нам это тоже интересно знать…
— Выиграл.
— Опять в бейсбол? — ухмыльнулся детектив Барлоу.
— Нет. На скачках.
— И открыли мебельную фабрику, кухню… Сколько вы поставили, Алекс? — усмехнулся Фэллон, — И каков был ваш выигрыш?
— Я выиграл пятнадцать тысяч долларов, — спокойно ответил я.
На несколько секунд повисла тишина.
— Сколько? — поморгал глазами Барлоу.
— Погодите, — перебил его Фэллон, — а откуда вы взяли деньги на ставку?