Сумеречная роза
Шрифт:
– Подождите! – крикнула Элис, пока мужчин разоружали.
– Что такое? – нетерпеливо произнес сэр Лайонел. – Вы окажете себе плохую услугу, если попытаетесь перечить мне, леди Элис.
– Я не делаю ничего такого, сэр Лайонел, – ответила она, лихорадочно соображая. – Честно говоря, перечить такому храброму воину, который бросил вызов и Тюдору, и его самому сильному рыцарю, в высшей степени безрассудно. Но вы чуть не отослали вместе со всеми моего слугу. Йен всего лишь мальчик, сэр, и он предан только мне и никому другому. Однако он служит мне очень хорошо, потому что изучил мои привычки.
– Он выглядит достаточно крепким, – засомневался сэр Лайонел, – и у него есть меч и кинжал, как у любого другого солдата.
– Только потому, что наш отряд слишком мал, – настаивала Элис. – Вы видите, сэр, у него даже нет настоящих доспехов, а только кожаный панцирь и поножи. – Она надеялась, что ему не представилось случая видеть остальных солдат сэра Николаса, потому что они имели не больше доспехов, чем у Йена, чтобы передвигаться с большей скоростью. Гуилим и два других солдата носили металлические нагрудники, и на них она возлагала все свои надежды.
Сэр Лайонел решил проявить великодушие.
– Хорошо, – согласился он наконец, – парень может остаться и развести огонь в каминах, чтобы после возвращения слуг заняться приготовлением еды. Но помни, не серди меня, парень, – добавил он, мрачно глядя на Йена. – Малейший проступок, и я прикажу разорвать тебя в клочья и скормить моим собакам.
Не позволив себе даже взглянуть на Элис, Йен кивнул, выпустив на свободу свой огненно-рыжий чуб, и каким-то образом показался еще моложе и безобиднее, чем минуту назад. Он поспешно склонился над очагом, взял несколько поленьев и, разложив их на горке углей, стал усердно раздувать их и помешивать, пока они не разгорелись.
Сэр Лайонел наблюдал за ним, потом, поняв, что его люди тоже уставились на Йена, приказал резко:
– Ну идите, отведите остальных вниз!
Гуилим, по голосу которого стало понятно, что он изо всех сил старается сдерживаться, проговорил:
– Даю вам слово, сэр, что не попытаюсь бежать или напасть на вас, если вы позволите мне быть здесь. Я обещал моему брату заботиться о его жене и остальных женщинах и не могу оставить их с вами наедине.
– Да ну? Что ж, у тебя небогатый выбор, дружок, и скажу тебе, как мужчина мужчине: у тебя гораздо больше шансов сохранить голову, если ты сейчас же пойдешь вниз с остальными. Я человек горячий, и леди Элис недолго будет женой твоего брата. Я намерен в скором времени сделать ее вдовой, так что не забивай голову обещаниями, данными брату. Что до других, они будут в достаточной безопасности, пока мы не найдем им применение.
Мэдлин и Элва охнули, а Джонет схватила Элис за руку, но Элис и так была начеку. У нее похолодело внутри, когда сэр Лайонел небрежно упомянул, что убьет сэра Николаса. Она увидела, что Гуилим усилил сопротивление попыткам захватчиков увести его из зала. Надеясь, что у него и двух других все еще есть шанс, если она сможет отвлечь сэра Лайонела, она повернулась к нему:
– Что вы надеетесь получить, сделав меня вдовой, сэр? Вы же не верите, что король отдаст меня или мое наследство бывшему йоркисту.
Он рассмеялся.
– Больше невыгодно быть йоркистом, миледи. Вы видите перед собой непоколебимого сторонника
– Но вы же держите в плену людей короля там внизу!
– Да, их держать там тоже выгодно. Но Гарри Тюдор понимает такие вещи, а вы нет. За тридцать с лишним лет мужчины получали и женщин и собственность при помощи подобной тактики, и он сможет вознаградить мои усилия от своего имени.
– От своего имени!
– Да, потому что будет достаточно легко в такие неустойчивые времена убедить его, что замок захватил негодяй Ловелл. Дурак Ловелл не может понять, что дело проиграно и что я всего лишь спас замок и даму, хотя и не успел вовремя спасти бедного сэра Ника Мериона. Король, приняв мою клятву верности, восхитится моей смелостью и позволит оставить себе добычу. Гарри Тюдор заботится только о том, чтобы богатства не собрались в одной семье. Он не будет возражать, если я заберу вас и вашу собственность себе.
– Но почему? – спросила Элис. – Когда я приехала в Лондон, вы даже не смотрели на меня и, насколько мне известно, не имели никаких возражений против расторжения нашей помолвки.
– Вы тогда не имели богатого наследства, – ответил он, – а мне нужно упрочить свое положение при дворе. Только узнав об огромных богатствах вашего отца, я понял, что ошибся, не отстаивая свои требования с самого начала. Однако вскоре я начал исправлять ситуацию.
От странной напряженности в его взгляде у нее мурашки побежали по спине.
– Роджер! – воскликнула она, и ее голос сник. Волнение, не тронувшее ее, когда она узнала о его смерти, охватило ее сейчас, и от мысли, что она, сама того не зная, стала причиной его убийства, ее глаза наполнились слезами. – Они назвали его смерть загадочной.
– Ну, не такой уж и загадочной, – небрежно заметил он, – если бы вы всё знали.
– Вы убили его.
Он не отрицал и резко прекратил разговор.
– Хватит о всякой чепухе, – прохрипел он. – Отведите их вниз, ребята. А вы отошлите своих женщин наверх, мадам. Вы останетесь здесь со мной.
– Нет! – воскликнула Мэдлин, вставая рядом с Элис. – Мы никуда не уйдем, сэр Лайонел, или… Уберите от меня руки! – взвизгнула она, когда солдат схватил ее сзади за руки.
Гуилим возмущенно зарычал и неистово рванулся из рук солдат, но его сбили с ног, и он рухнул замертво.
Мэдлин побелела и стояла как каменная.
Элис потребовала:
– Прикажите вашему человеку отпустить ее, сэр Лайонел. Я не отошлю своих женщин, потому что не уверена, что ваши люди оставят их в покое. Более того, если вы хотите увидеть на столе ужин, позвольте моим женщинам заняться им. Я что-то не вижу тех слуг, о которых вы упоминали раньше.
– Они внизу, – пояснил он, – и придут, когда пленные будут заперты. Они достаточно безобидны, потому что меня боятся больше, чем хозяина, которого никогда не видели. Не думаю, что они помогут вам. Но женщины могут остаться и помочь. Вы, без сомнения, правы насчет моих ребят. Большинство из них не имело женщины уже много дней. Мы следили за дорогами, поджидая ваш отряд. Признаюсь, я надеялся, что сэр Ник сам привезет вас ко мне, но недавно я узнал, что Ловелл тут что-то замышляет, и не удивился, увидев, как вы ковыляете одни.