Супруг по заказу
Шрифт:
– Хорошо, – улыбнулась Оливия.
Но ее улыбка погасла, когда они добрались до Келсо и до ответвления дороги, ведущей в Вудфорд-Корт. Оливия направила пони к центру деревни, вынуждая себя не думать о Невилле Хоке. У него своя жизнь, у нее – своя.
И все же она была слишком честна, чтобы отрицать правду. Причина ее тоски и беспокойства заключалась не только в поведении гостей. Она вот уже неделю как не видела Невилла Хока и не ожидала увидеть в скором времени. И это ее
Она не могла вынести сознания того, что хочет его видеть. Но это было правдой. И она не понимала, что с этой правдой делать. Неужели именно из-за него она хотела остаться в Берд-Мэноре?
Злясь на себя, она взмахнула поводьями. Двухколесная тележка, разбрызгивая лужи, загремела колесами по вымощенной брусчаткой главной улице: несколько лавчонок с маркизами над витринами, маленькая деревенская площадь и старый общинный колодец. Здешние обитатели кивали ей, и она отвечала вежливой улыбкой.
Сара, возбужденно подскакивая на месте, вытягивала шею и провожала глазами немногочисленных девчонок и мальчишек.
– Здесь есть школа? – спросила она.
– Кажется, мистер Хэмилтон что-то говорил. Смотри. Это лавка шорника. Давай заглянем туда.
Они быстро выполнили все задуманное. Но в пекарне их задержала мать хозяина, седовласая старуха, целыми днями восседавшая на подоконнике, что позволяло ей орлиным взором обозревать и лавку, и окрестности.
– Мы тут все гадали, когда один из Бердов вернется на свою землю, – начала она, не дожидаясь, пока ее представят. – Надеюсь, вы возьмете к себе в постель шотландца.
Оливия потрясенно уставилась на женщину. Пекарь, растерянно охнув, поспешил к ним.
– Ты окончательно спятила, старуха, – прошипел он и, нервно комкая передник, повернулся к Оливии: – Она не хотела ничего плохого, мисс. Просто надеется, что вы решите выйти за шотландца.
Оливия знала, что имела в виду старуха и тем не менее откровенные слова застали ее врасплох.
– Я… у меня нет таких планов, – пробормотала она.
Старуха пристально оглядела ее.
– Почему? Ты не так дурна собой.
Оливия перевела взгляд с дерзкой особы на ее перепуганного сына и прижала к груди корзинку с выпечкой.
– Прошу меня извинить…
Она почти бегом выскочила из лавки, слыша, как пекарь отчитывает свою мамашу. Сара нахально хихикала.
– Но это правда, Ливви, – выговорила она сквозь смех. – Ты на вид не так уж плоха.
– Тебе лучше закрыть рот на замок, Сара, иначе я сделаю твою жизнь невыносимой.
– А что я такого сказала? – с невинным видом спросила сестра.
Отказываясь вступать в спор, Оливия сунула корзину в тележку.
– Поехали!
Но Сара не
– О Господи! Смотри, кто это! Лорд Хок!
И сердце Оливии тут же заколотилось, словно собираясь выскочить из груди. И какой смысл ругать себя или Сару за такую реакцию? Невилл уже успел оглянуться на крик Сары, а мир Оливии, казалось, пошатнулся.
Но тут из-за его внушительной фигуры показался маленький мальчик с синими глазами, и в мысли Оливии сразу вторглась неприятная реальность. К тому же лицо мальчика мгновенно омрачилось при виде Оливии.
Невилл, держа мальчика за руку, перешел улицу и снял шляпу:
– Доброе утро, мисс Берд, Сара.
– Здравствуйте! – воскликнула Сара, видя, что Оливия молчит. – Давно мы вас не видели. Болели?
– Нет. Просто был занят. Стоило его глазам встретиться с глазами Оливии, как у нее растаяло все внутри. Она не знала, что делать и говорить. Заметив, как Сара смотрит на мальчика, Невилл взъерошил его волосы.
– Мисс Берд, Сара, позвольте вам представить моего племянника Эйдриана.
– Вашего племянника? – выпалила Оливия, но тут же осеклась, не ожидая от себя такого грубого поведения. И какое откровенное недоверие звучало в ее голосе! Недаром Невилл насторожился.
– Да. Единственный сын моего покойного брата.
– Вот как? Ребенок вашего брата? – эхом отозвалась Оливия, на которую внезапно снизошло огромное облегчение. Значит… значит, это не сын Невилла! И то, что он не скрывает происхождения мальчика, говорит о его благородстве. Совершенно необычное поведение!
Впрочем, сам Невилл Хок – человек необычный.
Она потрясенно смотрела на него. Он совершенно необычный человек!
Придя в себя, она улыбнулась малышу, который остался бы сиротой, если б не забота дяди. Однако ребенок свирепо насупился.
– Мой отец был бароном, – провозгласил он. – Совсем как мой дядя.
Оливия кивнула. Мальчик действительно терпеть ее не может, или это ей кажется?
– А мой брат – виконт, – объявила Сара, мгновенно заражаясь неприязнью мальчика.
Тот обратил на нее сверкающие глаза.
– Девчонки не считаются.
– Еще как считаются.
Оливия схватила сестру за руку. Ладонь Невилла опустилась на плечо мальчика.
– Довольно, Эйдриан, – велел он.
Оливия так сжала пальцы сестры, что та благоразумно промолчала.
– Не знала, что у вас остались родные, – обратилась Оливия к Невиллу.
На этот раз в его глазах не было ни вызова, ни издевки.
– Вы многого не знаете обо мне, Оливия.
И эта тихая реплика преследовала ее всю обратную дорогу.