Свет маяка
Шрифт:
Луис многозначительно умолк. И Берил вспыхнула до корней волос, отгоняя наваждение.
– Я устала. Пора спать, - запротестовала она.
– Еще совсем рано. И мы только что поужинали. Давай посидим у огня, ласково уговаривал Луис, похлопывая по ковру.
– Ты же сама этого хочешь.
В этом-то и заключалась проблема!
– Мне.., мне еще надо поработать.
– Луис недоверчиво сощурился, и Берил воинственно выставила вперед подбородок.
– Завтра ко мне придет один из клиентов забрать
– мстительно добавила Берил, скрываясь за дверью.
Что ответил Луис, она так и не узнала, да особенно и не стремилась.
***
Эту ночь, как и предыдущие, она провела без сна. Задремала только под утро, а когда вновь открыла глаза, в окно било солнце. Опять, проспала! виновато подумала Берил, вставая с постели. И с изумлением обнаружила, что в кои-то веки поднялась раньше Луиса.
Она уже допивала кофе, когда, протирая глаза, появился "герой ее грез". И до чего же сексапильно он выглядел - в измятой рабочей одежде, растрепанный, потирая небритый подбородок.
– Доброе утро, милая, - приветствовал он Берил, наклоняясь и чмокая молодую женщину в губы. Увернувшись от занесенной руки, Луис проворно отступил в сторону и насыпал в тарелку овсяных хлопьев.
– Ну, и какие у нас на сегодня планы?
– У нас? Свои планы я отлично знаю, процедила Берил сквозь зубы, испепеляя собеседника взглядом.
– А что до твоих - понятия не имею!
– А по-моему, имеешь. Поэтому и глядишь на меня точно перепуганный кролик.
Последнее замечание Берил предпочла пропустить мимо ушей.
– По-моему, на тебе ремонтные работы...
– Клайв знает, что мой первейший долг - присматривать за тобой.
– Я в присмотре не нуждаюсь, - фыркнула Берил.
– Здесь мы во мнениях расходимся. Какой славный денек выдался, - как ни в чем не бывало заметил Луис, глядя в окно.
– Хотя ветер дует прехолодный. Кстати, у тебя не найдется лишних одеял? Ночью я продрог до костей.
Ага, стало быть, и Луису тоже не спалось! Не по той ли самой причине, из-за которой она сама глаз не сомкнула? Нет, вряд ли. Тогда бы он думал не об одеялах, а о холодном душе.
– В чулане их сколько угодно, - бросила Берил.
Да как он может болтать о сущей чепухе вроде одеял и погоды, когда между ними столько недосказанного? Всякий раз, когда взгляды их скрещиваются, в воздухе так и потрескивают электрические разряды!
А Луис, словно бы ничего не случилось, продолжал толковать о том о сем, и к тому времени, когда раздался стук в дверь, Берил с трудом сдерживалась, чтобы не закричать в голос. Сотрапезник ее умолк на полуслове и вопросительно изогнул бровь.
– У нас гости, дорогая?
Снова это раздражающее "у нас"!
– Наверное, это Алберт, -
– Он обещал зайти за иллюстрациями для своей книги.
Луис отставил чашку и поднялся, не сводя глаз с двери.
– Ax, ну да, тот самый ботаник, для которого ты делаешь зарисовки растений. Клайв говорил, вы с некоторых пор работаете в тесном сотрудничестве.
– Ну, Алберт частенько заходит поглядеть, как идут дела с заказом. Он щедро платит, а я всегда любила писать цветы и травы.
– Этот твой Алберт живет в заповеднике?
– Да, временно. Он профессор в Квебекском университете, а здесь проводит годичный отпуск, отведенный для научной работы. Он открыл и описал несколько новых видов папоротника.
– Черт бы подрал этого типа!
– пробормотал Луис сквозь зубы, отмечая, как Берил, идя к двери, машинально расправила манжеты зеленой блузки, поддернула пояс брючек и убрала со лба непослушный локон.
Поймав недобрый взгляд его серых глаз, Берил инстинктивно почувствовала тревогу.
– Мы поднимемся в мастерскую, - торопливо сообщила она.
– Будь добр, не мешайся - это работа, и только.
– Рад слышать, - проворчал Луис. В самом начале их знакомства Алберт Шрив показался молодой женщине человеком до крайности замкнутым. Но со временем Берил поняла: он вовсе не дичится, а просто по уши загружен работой. За последние месяца два их взаимная приязнь переросла в дружбу. В обществе Алберта художница чувствовала себя легко и непринужденно и порой задумывалась, а не откликнуться ли на робкие намеки ученого и не позволить ли знакомству перерасти в отношения более близкие.
Теперь же, увидев его рассеянную улыбку, Берил удивилась: и как это ее угораздило хоть на минуту воспринять Алберта в романтическом ключе! Профессор был старше ее года на три, не больше, и даже недурен собой - с песочно-светлыми волосами, веснушчатой физиономией и золотисто-карими глазами. Да только мальчишеское обаяние Алберта никак не затрагивало ее душу.
Берил ощутимо напряглась. Незаметно подойдя сзади, Луис обнял ее за талию и, властно притянув к себе, вторую руку подал гостю.
– Привет, Алберт. Я Луис Гренвилл. Профессор непроизвольно поморщился: хватка у Луиса оказалась железной.
– Не стоит держать гостя на пороге, милая, - шепнул Луис на ухо хозяйке дома и игриво укусил за мочку уха.
– Не выпьете ли с нами кофе, Алберт, пока Берил показывает вам свои рисунки?
– Гренвилл широко улыбнулся ботанику, наслаждаясь его смущением.
– Думаю, они вам понравятся. Лучшего иллюстратора, чем Берил, я просто не встречал. Посмотришь на ее работы и сразу поймешь, что произведения, написанные рукой настоящего мастера, намного превосходят фотографии.