Своенравная вдова
Шрифт:
Девочки тревожно посмотрели на Джулиану.
— Как вы думаете… — начала было Китти и прикусила губу. — Я подумала, может, это Мартин.
— О нет! — взвыла от расстройства Клара.
Дверь открыли.
— Пришел мистер Давенкорт, — величественно доложил Сегсбери. — Вам прислать еще чайник, мэм?
Джулиана поочередно посмотрела на виновато-испуганную Клару, бледную Китти и хмурого Мартина.
— Да, Сегсбери, пришлите, — вежливо ответила она. — Я уверена, что свежезаваренный
Увидев Клару и Китти, невинно расположившихся на диване Джулианы Мафлит, Мартин испытал огромное облегчение.
Он заметил, что Джулиана поднялась с места и вальяжно направилась к нему с наклеенной светской улыбкой. Она протянула ему руку. Мартин сжал зубы и вежливо поклонился. По ее взгляду он понял, что она отлично сознает, что именно он чувствует и что не станет устраивать сцену в присутствии сестер.
— Добрый день, мистер Давенкорт, — произнесла Джулиана. — Выпьете с нами чашечку чая?
— Буду рад, — спокойно ответил он и занял место напротив дивана.
— Мартин… — прошептала Китти. — Мы пришли…
— Китти и Клара были так любезны, что нанесли мне визит, — ровно произнесла Джулиана, наливая Мартину чашечку чая. — Вам с молоком, мистер Давенкорт? С сахаром?
— Нет, без сахара. Спасибо, — механически откликнулся Мартин. — Девочки, в визите к леди Джулиане не было необходимости. Я уже засвидетельствовал ей свою признательность за проявленную доброту.
Он заметил, как губы Джулианы тронула слабая, циничная улыбка, и снова ощутил раздражение.
Клара покраснела.
— Я подумала, что леди Джулиана могла… — начала она, но сразу прервалась, поскольку Китти пнула ее в щиколотку.
— Могла — что? — переспросил Мартин.
— Могла случайно найти сумочку, которую Китти забыла на рауте леди Бедбури, — сказала Джулиана. — Увы, я ее не видела.
Мартин посмотрел на нее. Он знал, что она лжет. И он знал, что она знает о том, что он это знает. А еще он знал, что ее это не волнует. В ее вздернутом подбородке читался вызов — словно она смела ему возражать.
— Как я понимаю, Китти и Клара сейчас остались без компаньонки, мистер Давенкорт, — продолжала Джулиана. — Вы сами собираетесь их сопровождать на приемы? Компаньонка мужского пола может вызвать огромный скандал!
Клара задавила смешок.
Разговор увял.
Мартин допил чай.
— Что ж, нам… нам пора. Китти, идем… Клара, пошли, — сбивчиво приказал он.
— Вы опоздали на десять минут, мистер Давенкорт, — вместо приветствия холодно заявила Джулиана, когда Мартин вернулся на Портман-Сквер.
Джулиана нарочито посмотрела на часы и на пальцах пересчитала время.
— Десять минут — чтобы доставить ваших сестер на Ламерсток-Гарденс,
Мартин прошел через комнату к камину.
— Как вы узнали, что я вернусь?
Джулиана бросила на него насмешливый взгляд:
— Ну-ну, мистер Давенкорт! Я же понимала, что вам придется вернуться, чтобы высказать мне все, что вы из вежливости не могли обсуждать при своих сестрах.
— Тогда, может быть, вы сообщите мне, что именно мы будем обсуждать? — мягко предложил он.
Джулиана грациозно пожала плечиками:
— Если это спасет вас от проблем. Как вы там раньше говорили? — Она распрямила плечи. — Вы хотите, чтобы я избегала общества ваших сестер. Они очень молоды и впечатлительны, и вам не хочется, чтобы они попали под нежелательное влияние.
Мартин оценивающе посмотрел на нее:
— Благодарю вас. Полагаю, вы почти слово в слово процитировали меня.
— Думаю, да. А вы говорили Китти и Кларе, что они должны избегать меня, а, мистер Давенкорт? Ведь это именно они искали со мной встречи, а не наоборот.
— Я знаю. Они больше этого не сделают. Джулиана отвернулась. В ее голосе послышался сарказм.
— Должно быть, вы испытали сильное облегчение, когда обнаружили Клару и Китти за таким невинным занятием, как чаепитие. А то вдруг бы они предались порокам, которые может предложить этот дом.
— Я, безусловно, испытал облегчение, но удивиться — нет, не удивился, — ответил Мартин с хладнокровием под стать ее собственному: — Едва ли можно считать, что девочки нашли у вас гнездо порока, леди Джулиана. Это слишком сильно сказано. Но должен признаться, я бы хотел, чтобы они понимали — приходить сюда было неуместно.
Джулиана скорчила гримасу:
— Неуместно. Вот проклятое слово. Я наслаждалась обществом ваших сестер, мистер Давенкорт. В отличие от вас они не страдают избытком неодобрительности.
Мартин испытал прилив раздражения.
— Леди Джулиана, вы обещаете мне, что не станете приближаться ни к Китти, ни к Кларе?
— Обещать? — Джулиана глянула на него искрящимися зелеными глазами, в которых сквозила насмешка. Она подошла к нему и склонила голову набок, изучая его лицо. Мартин обнаружил, что это его нервирует. — И насколько вы поверите моему слову, мистер Давенкорт?
Мартин переступил на месте.
— Мне хочется верить, что вы сдержите его…
— Но?
— Но после того случая в Гайд-парке я не знаю, насколько могу вам доверять. Я знаю, вы сожалеете о том, что сделали, но…