Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сяо Тай и клан Феникса
Шрифт:

— Если бы я всегда побеждала, я бы не сидела сейчас тут. Наверное, я бы пила нектар и амброзию из нефритовых чаш в Небесном Дворце, развлекая саму Гуаньин светскими разговорами. — вздыхает она: — увы, но я всего лишь маленькая и некрасивая девчонка. — краем глаза она замечает, как вскидывается на своем месте Лилин, явно желая ей возразить в своей обычной манере, но — удерживает себя. Воспитание, думает Сяо Тай, она все же родная дочка Главы Баошу, семья Вон Ми правильно воспитывает своих отпрысков. Не встревай в разговор старших, пока тебя не спросят — это

выжжено каленым железом.

— Маленькая и некрасивая? — кривая усмешка появляется на лице Отшельника Шибуки: — еще скажешь — слабенькая? Ни к чему преуменьшать свои заслуги, Седьмая. Все знают о твоей силе, а я лично видел угловую башню гарнизона близ Чаньюэня. Вернее — то, что от нее осталось.

— Я тоже слышала эту историю! — всплескивает руками Госпожа Бэйхуа: — мне рассказывали! Говорят, там камня на камне не осталось!

— Так и есть. — кивает Отшельник: — так и есть. Госпожа Седьмая Сестра превратила боевое укрепление, усиленное заклинаниями на прочность и сопротивление энергиям и стихиям — в пыль. Я бы, пожалуй, мог рассечь стену такой вот башни, но разнести на мелкие кусочки одним ударом…

— Удивительно. — говорит Госпожа Бэйхуа, задумчиво склоняя голову: — большинство мужчин как правило врут о своих подвигах и своей силе. А вы, господин Шибуки, вы Первый из «Семнадцати Сильных», лучший мечник провинции, обладатель гуаня за достижение совершенства в фехтовании, победитель трех последних турниров — и такой скромный. Или вы так напрашиваетесь, чтобы я вас похвалила?

— Если такого старого и потрепанного в любовных битвах мужчину похвалит госпожа Бэйхуа, то я буду считать, что жизнь прожита не зря, — говорит Отшельник Шибуки, вынимает новый камушек из маленького керамического горшочка и кладет его на доску: — ваш ход, уважаемая…

— И такая молодая девушка вас сопровождает, и так пристально меня глазами ест… — Госпожа Бэйхуа бросает быстрый взгляд в угол и сидящая там Сакура — немедленно давится чаем и закашливается. Сидящая рядом с ней Джиао — сочувственно улыбается и легонько хлопает ее по спине, Сакура тут же отодвигается от нее в сторону.

— Это не то, что вы подумали! — наконец справляется с кашлем она: — я — Второй Мечник после него! Разящая Молния! Лезвие Ветра! Предвестница Смерти!

— Хватит выдумывать себе прозвища, кохай. — морщится Отшельник Шибуки: — ты ставишь меня в неудобное положение перед такими образованными и очаровательными дамами.

— Неужели это сама Разящая Молния? — госпожа Бэйхуа прячет улыбку за веером: — какая честь для нашего заведения… но зачем же так на меня смотреть? Не украду я твоего Отшельника, я всего лишь девушка для развлечения, а с тобой он все время.

— Больно нужно! — складывает руки на груди Сакура: — можете вообще его себе забирать! Кому такой как он нужен!

— Кому нужен? — госпожа Бэйхуа наклоняет голову, глядя на своего партнера по игре: — такой мужчина как господин Шибуки Ай? Например мне.

— Пха-ха-ха! — давится чаем уже Отшельник и делает круглые глаза: — госпожа Бэйхуа изволит шутить?

— Ни капельки. Раз уж

вы теперь все равно бесхозный, то… я могу приютить такого статного мужчину. Если… — Бэйхуа скромно опускает взгляд. Так скромно, что любой мужчина, увидев это движение тотчас вскочил бы со своего места. Умеет госпожа Бэйхуа намекать не сколько словами, сколько всем своим телом. Даже у меня в горле пересохло, а что же с бедным Отшельником творится — думает Сяо Тай, посмотрев на этот спектакль со стороны.

— Вот еще! — вскакивает со своего места Сакура: — ему ни капельки не интересно! Он… слишком сухарь, чтобы интересоваться женщинами, вот!

— Аааа… — госпожа Бэйхуа тянет это «Ааа» и это не просто звук, это не просто возглас удивления или недоумения. Это полувздох, полунамек, наполненный столькими смыслами сразу, что голова кружится. Тут и «смотри-ка, Сакура-тян, а ты неравнодушна к своему сенсею», а еще «Господин Шибуки, а ваша ученица по вам сохнет… как неожиданно… совет да любовь». Ну и конечно же «ты можешь быть хищницей, девочка, но со мной тебе не сравниться»…

— Ара-ара… — вставляет свои пять лян Сяо Тай, поддерживая беседу: — ну кто бы мог подумать. Господин Шибуки и юная Сакура… и кто я такая, чтобы осуждать любовь между двумя людьми, разделенными возрастом? Всего-то… сколько там разница? Пятьдесят лет? Шестьдесят?

— Седьмая Сестра режет меня по сердцу без ножа… — ворчит Шибуки, ухмыляясь: — мне всего-то пятьдесят. А этой юной егозе уже двадцать три, так что не такая уж и большая разница. Учитывая, на что именно меня подбивает эта Седьмая Сестра, может быть, у меня осталось не так уж и много времени. Жаль, я почти не пожил на этом свете. Кроме того, Сакура-чан, ты же слышишь, что люди говорят, все уже думают, что у нас с тобой что-то было. Так что предлагаю оправдать ожидания этих достойных людей и все-таки разделить ложе со своим учителем. А чего? Все равно помирать скоро, вон, Седьмая не даст соврать.

— Да чтоб тебе пусто было, старикан! — вскакивает на ноги Сакура и уходит из помещения, хлопнув дверью. Отшельник смотрит ей вслед и становится серьезным.

— На самом деле ей и семнадцати нет. — говорит он: — но она всегда просит, чтобы я говорит, что ей двадцать три. Торопится жить. Но талантлива невероятна, одарена по праву крови, очень быстро учится и осваивает все новое. Старательна. И характер у нее добрый. Горячая, да, бывает заносчива, но в целом — добрая девчонка. Совсем у нее родных нет. А я старый уже. Эхе-хе-хе…

— Ваши старания напрасны, господин Шибуки, — грустно улыбается госпожа Бэйхуа и добавляет белый камушек на доску: — уже поздно. Слишком поздно.

— О чем это вы, госпожа Бэйхуа? — поднимает бровь Шибуки, наклоняясь над доской для игры в го.

— Думаете я не вижу, что между вами происходит? Все видят. — отвечает Бэйхуа: — и вам не стоит отталкивать ее. Женщина сама знает где именно ее счастье. Поверьте в мудрость вашей спутницы.

— Аа… что между ними происходит? — шепотом спрашивает Лилин, толкнув плечом Сяо Тай: — страсть как интересно!

Поделиться:
Популярные книги

Предложение джентльмена

Куин Джулия
3. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.90
рейтинг книги
Предложение джентльмена

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан