Сяо Тай и клан Феникса
Шрифт:
— Сама без понятия. — честно признается Сяо Тай: — эта Сакура говорит, что старикан ее не интересует и вообще ведет себя… немного странно. Он же ее учитель и старше, много добра ей сделал, а она с ним вот так. Цундере наверное…
— Не говорите обо мне в третьем лице! — ворчит Шибуки, передвигая фишку го: — я, между прочим, тут сижу…
— Господин Шибуки очень чувствительный и деликатный человек. — замечает Бэйхуа: — я восхищаюсь вашим умением сдерживать себя и талантами учителя.
— А по виду так и не скажешь. — задумчиво тянет Сяо Тай: — по виду он разбойник разбойником и вообще. Как таких в деревнях называют? Раздолбай. —
— У нас был такой в деревне, — вставляет Джиао: — он в колодец провалился на праздник Середины Осени, как раз когда лунные пряники печь собрались. С утра ведро не поднимается ни вверх, ни вниз. Тетушка Чао Ма позвала людей, мальчик вниз на веревке спустился, а его уже раздуло и лицо все синее. Замучались доставать. А не ходил бы по ночам к колодцу так жить остался бы. Но после того случая он к колодцу ни ногой. Сейчас только по окраинам деревни ходит, говорит, что на него колодцы страх нагоняют и тоску.
— Ага. — кивает Шибуки: — ну оно понятно. Если… стой! Погоди, что значит — с тех пор к колодцу не ногой? Ты же говорила, что он умер?
— Ну да. Я и говорю — после своей смерти он боится колодцев. — удивляется его непонятливости Джиао: — правда песни такие красивые поет.
— Не обращай внимания. — машет рукой Сяо Тай: — она у нас со странностями. Просто не обращай внимания.
— А господин Гвансон вернулся и гадости про господина Шибуки говорит. — добавляет Джиао: — я повторять не буду, потому что неприлично.
— Надо будет поговорить с ним как-нибудь. Спиритический сеанс устроить. — вздыхает Сяо Тай: — сможешь?
— Конечно. — кивает Джиао и замолкает, потому что рот ее тут же оказывается занят очередной сладостью. Пусть кушает, отощал ребенок, думает Сяо Тай, глядя на нее. Она на самом деле прекрасно понимает на что именно намекает госпожа Бэйхуа, действительно видно со стороны как эта Сакура смотрит на Отшельника, когда никто не видит. С такой любовью в глазах и обожанием. Отшельник не идиот и давно уже это понял, но он искренне считает, что он ей не пара. Он к ней скорее, как к дочери относится, подобрал, выучил… наверняка за этим стоит история. Может даже трагическая. Может быть он — убийца ее отца? И она об этом не знает? И он воспитывает ее, чтобы однажды она могла ему отомстить? Не, бред какой-то. В любом случае, Отшельник не собирается вступать в отношения со своей ученицей, а какой самый простой и действенный способ оттолкнуть от себя юную девушку? Приставать к ней. Постоянно делать неприличные намеки и вообще, всячески демонстрировать себя как грязное и похотливое животное. Поведение Отшельника Шибуки в момент, когда тут присутствовала Сакура и когда она вышла — разительно изменилось. В ее присутствии он делает всем женщинам вокруг комплименты и сыплет непристойностями, но стоило ей выйти…
В свою очередь, юную Сакуру на части разрывают противоречия. Она видит в Отшельнике именно мужчину, человека которого обожает, который научил ее всему что она умеет,
— Странная у тебя спутница, Седьмая. — замечает Шибуки: — но я уже решил ничему не удивляться. Например тому, что ты у нас оказывается тоже Феникс, и в твоих союзниках наследница Фениксов. А еще тому, что новая наследница Фениксов — некромантка. То-то Глава Шао обрадовался бы…
— Она не спутница. Она — Младшая Сестра Джи Джи! — говорит Лилин: — у нас же была сестринская клятва в Персиковом Саду!
— Так вот. О чем мы там? — Отшельник чешет щетину у себя на подбородке: — ах, да, Седьмая уговаривает меня нарушить мой контракт. Знаешь, госпожа Седьмая Сестра, я ведь тут не местный, по мне, наверное, видно. Я с Восточных Островов. С момента как Хидеоси взял всю власть, войны в Островной Империи прекратились и такие как я стали не нужны в мирной жизни. Впрочем, Тоётоми Хидеоси не зря имеет репутацию самого плохого фехтовальщика за всю историю Восточных Островов… и самого хитрого змея за всю историю истории. Многие погибли в войне с Чосоном, кого-то преследовали на родине, а я вот — подался в Срединную. У меня ничего тут нет. Ни дома, ни семьи, ни друзей, ни богатства. Все что есть у бедного наемника — это его слово. И если я буду нарушать контракт, то никто не станет иметь со мной дело. Быть наемником само по себе не самое почетное занятие, а уж наемник-предатель… куда дальше падать? Только на большую дорогу.
— Ты отказываешься от моего предложения? — Сяо Тай наклоняется вперед: — я ведь уже объяснила тебе, что ты не нарушаешь своего контракта. Контракт заключен от имени клана, а не конкретного человека. Ты служишь клану, ты продолжишь делать это.
— Если бы клан разделился на равные две части и Старейшины разделились на два лагеря, Глава Шао скончался в своей постели, а нового главу не выбрали — то тогда я бы просто отступил в сторону. Не мое это дело, внимать в семейные разборки. Как все уляжется и выберут нового Главу, так я и стану служить ему. Все просто.
— Но если бы внутри клана созрел заговор и кто-то скинул легитимного Главу — разве ты не стал бы на его защиту? — задает вопрос Сяо Тай. Госпожа Бэйхуа тем временем кланяется и незаметно исчезает, утаскивая за собой Лилин и Джиао, которая что-то жует. Сестрица Бэйхуа недаром слывет умнейшей из Трех Богинь Персикового Сада, она умеет читать атмосферу, а настоящий разговор между высокими договаривающимися сторонами только начался.
— Конечно стал. Это как раз то, что я и делаю. — отвечает Шибуки: — это вы мятежники, а Глава Шао — законный Глава Клана.
— Видишь? Все зависит от того, как к этому относится… — пожимает плечами Сяо Тай: — даже если у законного Главы не осталось бы сил, а все его войска представляли бы из себя двух девчонок — ты бы все равно встал на его защиту. Значит дело не в силе, которая стоит за Главой. И не в официальном признании — ведь даже если самозванца признали бы все старейшины и остальной клан — ты бы все равно защищал его. Какой вывод мы делаем из этого? Что для тебя Глава Клана тот, кого ты признаешь в своем сердце. Ты сам. Никто тебе не указ.