Сыны Дуба
Шрифт:
Гайелл встретил реку Двинделл и теперь широко текла по богатым сельскохозяйственным угодьям. Солнце светило полностью.
Они миновали деревни, где вдоль берега стояли коттеджи, а ручные гуси сигналили при виде лодочников на реке. Дети разобрались с обильными запасами и вкусно пообедали сырным хлебом, ветчиной и сидром.
Тэлон спрыгнула с кормы лодки и плескалась в реке, широко ухмыляясь, плывя, как тюлень, и пригласила остальных детей присоединиться к ней. Никто не отважился на это. Фаллион
Он лежал в лодке и смотрел, как золотое солнце садится за горизонт. Небо было испещрено крапинками облаков, голубых в центре с золотыми краями.
Итак, они совершили приятное путешествие по Дворам Прилива, где шпили замков возвышались, как копья, к небу, а огромные кристаллические мосты, переброшенные с острова на остров, поддерживались древними статуями.
Королевский дворец стоял на самом высоком холме главного острова, и по всем правилам Фаллион и его семья должны были отправиться туда на ночь. Фаллион родился там, но не был во дворце с двух или трех лет. Его воспоминания об этом месте были смутными и чудесными.
Но хотя канцлер Ваггит сообщил, что в городе безопасно и нет никаких признаков убийц или мародеров, Айоме напомнила детям, что они скрываются. Мы не хотим привлекать внимание, проходя через ворота замка.
Таким образом, в тот вечер старейшины плыли на лодке под тенью собственного дворца Фаллиона, тусклый свет которого светился через окна. На востоке величественные побеленные башни, казалось, возвышались прямо из воды, и Фаллион мог видеть широкие ниши, построенные у ватерлинии, освещенные уголки с широкими бассейнами, где в прошлом ундины плавали, как дельфины, вплоть до величественного портик и проводил консультации с древними королями.
В данный момент на крыльце не отдыхали ундины — лишь несколько тюленей лежали на камнях, а неподалеку в воде плавали белые чайки с серыми спинами.
Фаллиону очень хотелось зайти на своей лодке в это убежище и подняться по ступенькам, но вместо этого лодка обогнула океанскую сторону острова, погрузившись в более глубокие тени, к грязной пристани, где были пришвартованы сотни рыбацких лодок. Там вонь рыбьих кишок и кипящих крабов смешивалась с солеными брызгами.
В кромешной тьме они пришвартовались под пирсом, и вся семья добралась до безымянной гостиницы, которая, как заверил всех Боренсон, не так плоха, как кажется.
И он был прав. Снаружи было грязно и темно, но внутри было более уютно. От запаха пикантных куриных пельменей, масляных булочек и жареных яблок вскоре у детей потекли слюнки. Вместо мерзких рыбаков, шлюх и пиратов, которые, как представлял себе Фаллион, могли быть в таком месте, общая комната была чистой, и большинство посетителей, казалось, были порядочными владельцами магазинов, которые привели своих жен или друзей, чтобы вкусно поесть.
Пока Боренсон снимал комнату, Фаллион огляделся. У очага играют
Сейдж, трехлетняя дочь Боренсона, увидела украшения и закричала: Смотрите, это Хостенфест!
Хостенфест прошел уже месяц, но у малышей не было чувства времени, и им хотелось только новых подарков и игр.
Они воздвигли украшения в честь Короля Земли, — сказала Миррима, и Фаллион знала, что она, должно быть, права. Эти украшения были приглашением духу его отца приветствовать здесь.
Боренсон снял комнату, и как раз в тот момент, когда детей собирались унести наверх, трактирщик, толстый старик, взглянул на Фаллиона и проревел: Эй, что это у тебя в кармане?
Фэллион взглянул вверх. Казалось, что все в комнате замолчали и повернулись, чтобы посмотреть на него.
— Твой карман, мальчик? Что это ерзает у тебя в кармане?
Фэллион посмотрел вниз. Хамфри катался в кармане своей туники. — Это всего лишь мой любимый феррин, — прошептал Фэллион.
Мы таких сюда не пускаем, — кричал трактирщик, — вороватых гадов.
Он не ворует, — сказал Джаз, открыто лгая. Все феррины украли. Это было в их природе.
У нас был один, который плохо воровал, — сказал трактирщик. Клиенты теряли золото и драгоценности десятками. Я уволил пару своих девочек, думая, что это они, пока мы не поймали негодяя. Он кивнул на небольшую щель в углу, где мощеный пол сходился с лестницей.
Конечно, они убили феррина, понял Фаллион. Трактирщики были известны своей ненавистью к ферринам.
Хамфри не стал бы воровать, — заявил Фэллион; охваченный внезапным вдохновением, он подошел к углу, опустился на колени на запятнанный элем камень пола и вытащил Хамфри из кармана.
Феррин огляделся по сторонам, моргая огромными темными глазами. Фэллион на мгновение задумался. У Ферринса не было слова для обозначения золота или драгоценных камней, насколько знал Фаллион. Вместо этого они использовали свисток, означающий солнечный свет. Поэтому Фаллион свистнул и прорычал: Солнечный свет. Охотьтесь на солнечный свет.
Феррин стоял, глядя вверх на переполненную гостиницу, на разгневанных людей, смотрящих на него сверху вниз. С каждым моментом он становился все более напуганным, его усы тряслись, нос дергался, когда он чуял опасность.
Боренсон, должно быть, понял, что пытался сделать Фаллион. Здесь. Покажи ему это. Он протянул серебряного орла на ладони, затем позволил монете сверкнуть в воздухе.
— Охотьтесь за солнечным светом, — снова сказал Фэллион, подталкивая феррин к трещине в стене.