Сыны Дуба
Шрифт:
Смокер с гордостью посмотрел на Фэллиона и удовлетворенно хмыкнул.
В этот момент в задней части корабля позвонила Миррима.
Фэллион обернулась и мельком увидела ее между канатами и блоками на палубе.
Он тут же пригнулся, перелез через бак и пошел по дальнему борту корабля.
Той ночью, когда Фаллион спала, Миррима сказала мужу: Мы должны положить этому конец. Фаллион бежит вместе с командой, густой, как
Боренсон лежал рядом с ней на одеялах, которые накануне выстирали в морской воде и поэтому пахли солью. — Фэллион — хороший мальчик, — сказал он со вздохом.
Его тянет ко злу, — утверждала Миррима. Огонь тянет его.
Мы не можем его сдержать, сказал Боренсон. Мы не можем помешать ему обрести свои силы.
Он недостаточно взрослый, чтобы делать мудрый выбор, — возразила Миррима. Огонь привлекает своих приверженцев больше, чем любая другая сила. Он стремится их поглотить. Я думаю, нам стоит поговорить с ним.
Если мы попытаемся его сдержать, — сказал Боренсон, — он подумает, что то, что он делает, постыдно.
— Возможно, так оно и есть, — сказала Миррима.
Из двери каюты послышались тихие хлопки. Было уже поздно, и Боренсон какое-то время лежал, размышляя, кто мог звонить, когда все остальные спят. Наконец он надел тунику и открыл дверь.
Смокер стоял снаружи, в тени, с единственной свечой в руке, его глаза отражали свет от нее с неестественной интенсивностью.
Надо поговорить с тобой и женой, — сказал он.
Миррима уже накинула на нее одеяло, обернув его, как накидку. Она подкралась к Боренсону сзади, положила руку ему на плечо и выглянула.
Смокер произнес одно слово: Асгарот.
Что? — спросила Миррима.
Тень охотится на Фаллиона. Асгарот — имя тени. Огонь сказал мне. Близко.
На корабле? — спросила Миррима. Она выглянула за дверь. Все остальные беженцы в трюме лежали в постели. Животные спали. Похоже, никто не интересовался подслушиванием.
Смокер кивнул. Да.
Где? В кого?
Не уверен. На корабле более одной тени. Два, а может и три. Я чувствую их. Не знаю где. Они прячутся.
Миррима всмотрелась в бледного старика, в морщины его лица и задумалась. На корабле было более одного локуса?
Миррима беспокоилась об этом уже несколько дней. Ее магия воды была сильна как в целительной силе, так и в защите; каждое утро она мыла детей, на всякий случай рисуя на них охранные руны.
— Твоя магия помогает защитить мальчика, — сказал Смокер. Но Фаллиону нужно больше. Он должен сражаться. Знаешь, я знаю.
Инстинктивно Миррима не доверяла этому человеку, но теперь он предлагал перемирие. У них было что-то общее; они оба заботились о Фаллионе.
Я не хочу, чтобы он потерял себя, сказала она. Он должен понимать опасность.
Смокер закрыл глаза и слегка поклонился в знак согласия. Власть соблазнительная; приходи с ценой.
Мы оба знаем, что за это приходится платить не просто так, — сказала Миррима. Огонь пожирает тех, кто ему служит, точно так же, как он поедает вас. Вы не можете вынести того, что находитесь вдали от этого. Ты куришь трубку и умираешь медленно. Но ты как муха, попавшая в паутину, и нет тебе спасения. Ты будешь поглощен.
Смокер кивнул и смиренно закрыл глаза. И все же, эта сила ему понадобится. Фаллион очень сильный. Знаете: он очень хорош, но опасен. Мы оба должны присматривать за ним.
26
ГРУБАЯ ВОДА
Надежда – отец всех добродетелей. Раздавите надежду человека, и вы лишите его источника всякого приличия.
— Шадоат
Через восемь недель берега уже нельзя было обнаружить, и провидец из Вороньего гнезда сообщил Фаллиону, что они находятся в царстве за пределами Инкарры.
Инкарра всегда была для Фаллиона краем мира. Это было рыхлое скопление королевств, населенное людьми с белой кожей, которые работали и охотились по ночам. Это было запретное царство, и никто, кто рискнул выйти за его пределы, не вернулся живым.
Фэллон и Джаз были в восторге. Они плыли в царство легенд, через атоллы, по цепочке вулканических островов к Морякам, а затем на дальний конец света.
Однажды утром Сталкер склонился над картами, обдумывая свой курс, когда Фаллион увидел беспокойство на его лице и спросил: Что случилось?
— Это наш курс, — сказал Сталкер, — прямо сюда, через Моряков. Мы должны были остановиться в Таламоке. Мне нужно разгрузить товар.
Есть ли какая-то опасность?
Сталкер медлил с ответом. Он пытался принять решение. Он спокойно посмотрел на Фаллиона. — Пираты, — сказал Сталкер. Думаю, я обогну его и направлюсь в открытое море. Я думаю, у нас достаточно еды и воды, чтобы добраться сюда, если ветер утихнет. Он указал на небольшой остров на картах, место под названием Байтин. Это необитаемый остров. Экипаж может выбежать и собрать фрукты, а может быть, даже свиней. Как бы тебе этого хотелось, а? А не дикие свиньи?
С тех пор, как в детстве он столкнулся с кабаном, Фаллион боялся свиней. Но эти островные свиньи и близко не такие большие, как в Хередоне.