Таи?на Белого Крыла
Шрифт:
Филин медленно повернулся обратно и посмотрел мне прямо в глаза. В затылке стало резко холодно, затем жарко — он понял, что я сказала. Нет, не сходи с ума, Лия! Словно понял, слов-но! Я тряхнула головой. Нужно идти вниз, пока доводы для тёти держатся в уме в виде стройного монолога.
У самой двери я затормозила. Что-то было не так, что-то беспокоило… Соображай!
Вампир — понятное дело. Хотелось знать, имел ли он всё же отношение к такой необычной сове. Прекрасный белый вампир… роскошные белые волосы… загадочный знак белого дерева…
Было тревожно и хотелось думать, что Призрак, как и говорит Эдди, просто свалился на экипаж из-за контузии.
Шансы узнать наверняка, связан ли вампир с совой, ниже нулевых. Но появление в городе магического рыдвана не могло остаться незамеченным. Нужно обязательно на днях сходить на рынок. И отвлечься от мастерской, подменить Эву в лавке. Послушаю сплетни.
Я ещё потопталась на месте. Нет, не то.
Вампир был большим страхом. А сейчас мозг сверлило какое-то крошечное, но острое беспокойство. Я оглянулась, медленно обвела глазами мансарду и поняла. Окно закрыто! А я дала слово и дело вовсе не в Эдди — я обещала себе и сове. Ни за что не стану удерживать филина против его воли!
1 Миртлс Роуз — роза Миртлов (англ.)
Глава 4
Я нашла тётю за рукоделием в гостиной и зачастила, не давая ей опомниться:
— Я по важному вопросу. Хочу завести питомца — весьма изысканную белую птицу, и мне очень нужен твой совет. Это довольно срочно, потому что…
— Таллия, не тараторь, это неприлично! И сперва попроси, пожалуйста, Рут принести нам ромашковый чай. Она напрочь про меня забыла, я уже собиралась идти сама.
Я попятилась назад в холл, закрыла комнату и хмыкнула. Действительно — разве может какой-то там срочный вопрос быть важнее чая и нагоняя для Рут!
Вдруг через парадную дверь без звонка ворвался диковато одетый незнакомец в очень странных очках. Казалось, он смотрит в них сразу во все стороны. Но меня не заметил, а может просто не придал моему присутствию значения, поскольку громко спорил с вошедшим следом городским главой Ларкином Боком.
— Магический фон зафиксирован артефактом именно в этом доме! — рыкнул незваный гость — Протокол составлен, обыск санкционирован. Что ещё тебе нужно от меня, Лари?!!
В моей голове почему-то пронеслось ледяным ветерком — «Сова!».
Господин Бок, тем временем, пошёл в ответную атаку:
— Ладно ещё таскаться в этой безумной карете по городу! Но обыскивать дома в людском поселении — наглость и беспредел! Передайте дело стажам порядка Гленрока, объяснив, наконец, его суть, и проваливайте!
— Я знаю свои полномочия, Лари. Да и ты, уверен, помнишь законы лучше меня. Не зря же протирал штаны на юридической поддержке, пока я учился быть годным следователем.
— Будь спокоен, помню! Потому и заявляю — процедура нарушена.
— Что я нарушил?! Я был обязан: составить протокол,
— Настаиваю, ты нарушил процедуру! А именно — притащил за собой и на выявление и на обыск не указанную в протоколе… нелюдь.
Мистер Бок пренебрежительно кивнул в сторону открытой двери. Мне стало нечем дышать — третий посетитель стоял в проёме и со скучающим видом изучал обои где-то прямо над моей макушкой. Мраморная статуя, давешний вампир из магического рыдвана!
— Ты болван, Лари! — следователь неожиданно расхохотался — Держался индюком, делал вид, что не замечаешь моего спутника. А давно стоило попросить меня его представить, раз уж геральдику ты знаешь не так твёрдо, как законодательство!
— Я вижу, что он вампир, этого достаточно.
— Конечно, Ларкин. Более того — сир одного из старейших гнёзд Белого Крыла…
— Что и требовалось доказать! — перебил мистер Бок и задрал нос — Сворачивай представление и уезжай. Вернёшься с новым ордером, если тебе его дадут после моей жалобы.
— … гнезда Гленрок Кастл! — во всю веселился сыщик — Перед тобой Ирвин Вайтвуд, потомственный герцог Гленрок. В отличие от меня, он может посещать твоё жалкое селение без согласования.
Я тихо прислонилась к стене, чтобы от страха не растечься лужей. Мистер статуя, первый вампир, которого я увидела собственными глазами, оказался не просто кровососом, а самым ярким кошмаром из сказок моего детства!
Каждый житель резервации ребёнком с содроганием слушал у камина жуткие легенды о бессмертных исконных хозяевах нашего края из Призрачного Замка. Так называли поселенцы Гленрок Кастл, потому что угадать его очертания на заоблачной вершине, у границы ледника, можно было только с высоких холмов предгорья в прохладную ясную погоду.
Взрослея, люди прогоняли ужас неверием — утверждали, что никакого замка вовсе и нет, мерещится со страху в причудливых отрогах. А ныне живущий потомок Гленроков — наверняка обычный человек, входит в Совет и весело кутит в столице.
И вот — на тебе, Лия Хилз! Вместо неясных контуров то ли замка, то ли скального выступа… тот самый ныне живущий герцог. Точно не сказочный и прямо на твоём пороге. Гарантированно вампир.
Градоначальник тем временем зарделся и попытался уменьшиться, сгорбившись.
— Прошу прощения, ваша светлость, я ведь не мог ожидать! Насколько мне известно, ваша прославленная семья, так щедро и благородно предоставившая нашим дедам территории для поселений, за всю историю города ни разу не пользовалась своим правом и не пересекала заставу.
Мраморный герцог не удостоил Бока даже взглядом или кивком. Голубые глаза, поразившие меня недавно глубиной и живостью, были сейчас холодными и пустыми.
— Могу же я, скромный управитель города, поинтересоваться — отчего вдруг теперь это понадобилось?