Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Талисман на любовь. Часть вторая
Шрифт:

– Да, Ваше Величество. Я сделаю все, как Вы прикажете.

Монарх в ответ недовольно поморщился:

– Ой, только давай между собой обойдемся без официоза. Мы же не на дипломатическом приёме и не на совете. Стэн, запомни: ты был и остаёшься моим сыном, независимо от того король я или нет, а значит, ты всегда можешь рассчитывать на мой совет и дружеское участие. Ты понял?

Сантэн услышав это, не удержался от облегченной улыбки, а то ему уж было показалось, что злополучное дворцовое ахнистосотрясение лишило его не только привычного сюзерена, но и отца:

– Спасибо, отец. Я буду иметь

это в виду - пообещал он родителю и спросил любопытно прищурившись - А как же дядя Ричард? Он всё ещё с тобой?

– Да, сын. Я бы отправил его к тебе на подмогу, но он мне пока самому нужен. Он сейчас как бы мои ноги...
– король с сомнением взглянул на отпрыска, решая стоит ли его посвящать в свои личные проблемы. Поколебавшись, он все же сказал - То ахнистосотрясение не прошло для меня бесследно: мне переломало ноги и, поскольку помощь целителей подоспела не сразу, заживают они медленно и, скажем так, это неприятно. Поэтому мне и нужен Ричард - он присматривает за мной, пока я не поправлюсь. Только, прошу тебя, не говори Глафире - ей нельзя волноваться. Кстати с ней там всё хорошо?

– Да, за неё не волнуйся, я присматриваю - отозвался Сантэн, обеспокоено нахмурившись - Хорошо, я ничего не скажу. Только ты поправляйся скорее, ладно? И, отец, у тебя точно нет никаких осложнений? Если надо я могу отправить к тебе айла Бетруччи или мэтра Лаврентия - предложил он.

– Не беспокойся - усмехнулся правитель Лиарского королевства - Я же теперь король, в моем распоряжении самые лучшие лекари и целители королевства, они быстро поставят меня на ноги в прямом и переносном смысле. А айл Бетруччи и мэтр Лаврентий пусть лучше за Фирой присматривают - мне нужны здоровая дочь и здоровый внук. Да и тебя пусть осмотрят, а то выглядишь каким-то бледным - озабочено пробормотал родитель.

– Это от недосыпания - попытался оправдаться Сантэн - Я в порядке, правда, не нужно осмотров...

– Не спорь - перебил король Гарольд - Это приказ. На церемонии передачи титула ты должен выглядеть как мой наследник, а не как ходячий зомби, понял? Так что давай, разбирайся с делами, приводи себя в порядок и приезжай ко мне, сын. Я тебя жду - безапелляционно заявил отец.

– Как прикажет Ваше Величество - вновь серьезно поклонился Сантэн, и на этот раз монарх не стал его поправлять, приняв его покорность как само собой разумеющееся. Посмотрев куда-то в сторону король Гарольд озабочено нахмурился и торопливо произнес:

– Всё, Стэн, у меня больше нет времени. Передай привет Фире и всем нашим и свяжись со мной, как будешь готов. До встречи!
– изображение Гарольда Стофорширского в шаре погасло.

Сантэн же устало взлохматил свою темно-синюю шевелюру и с унылым вздохом подумал: "Нда уж, похоже об отдыхе придется забыть окончательно. Ойл Всемогущий, как же я устал! Думал, вот отец вернется, станет немного легче, а теперь выходит, что легче уже никогда не будет... Да еще и дяди Ричарда нет... Хоть бы какой-нибудь помощник сыскался!" - мысленно посетовал молодой граф и еще раз вздохнул - "Ладно, что ж поделаешь. Буду дальше крутиться. Всё равно особого выбора у меня нет" - и с этой мыслью он отправился досыпать свой оставшийся круг.

Спустя сутки

И вновь молодому графу показалось, что он только-только прикрыл глаза, а

его уже опять будят:

– Милорд Сантэн, проснитесь!
– услышал он голос своего личного слуги, который легонько потряс его за плечо.

– Что, Генри, два круга уже прошло? Пора вставать?
– сонно пробормотал бедный ксент.

– Нет, милорд, простите, что беспокою - виновато склонил голову слуга - Но там стража на воротах говорит, что прибыл какой-то господин, который утверждает, что он - ваш брат. Стражники не знают впускать его или нет...
– Генри выжидательно замолчал, давая хозяину осмыслить сказанное.

До сонного разума молодого графа не сразу дошёл смысл слов слуги, но уж когда дошёл, фиалковые глаза распахнулись сами собой, а сам ксент пулей вылетел из кровати:

– Брат, говоришь? Интересно, кто же это к нам пожаловал?.. Неужто Гарон вернулся с того света?!
– сам себе под нос пробубнил Стэн, а потом потряс головой, прогоняя свой старый страх и чувство вины (с тех пор как ему пришлось уничтожить старшего брата, чтобы спасти свою жизнь и жизни близких сайлов, Сантэну часто снился кошмар, как Гарон жестоко мстит ему за свою смерть) - Да нет, это бред какой-то...
– продолжал сам себе бубнить он, расхаживая по своим покоям из угла в угол - С того света не возвращаются... Ладно, что толку гадать? Пойду сам всё посмотрю и проверю - решился молодой ксент и уже было направился к двери, но был остановлен голосом Генри:

– Милорд, наденьте плащ. Там такой ливень льет, промокните...
– и слуга протянул хозяину искомую вещь из гардероба.

– Спасибо, Генри - не забыл поблагодарить Сантэн, застегивая плащ, заботливо поданный слугой - Распорядись, чтобы мне подали что-нибудь горячее и бодрящее примерно через четверть круга.

– Слушаюсь, милорд - поклонился мужчина, следя за тем, как удаляется спина хозяина.

Вскоре Стэн оказался на крепостной стене и подошёл к начальнику караула:

– Что у вас случилось, Фридрих? Где тот, кто выдает себя за моего брата?

– Так вон же, милорд - указал стражник вниз, в непроглядную черноту и сплошную стену дождя - Видите всадника на коне?

Молодой хозяин пригляделся и, действительно, увидел очертания всадника в мокром плаще с капюшоном.

– Эй!
– позвал он в темноту - Кто вы? Назовитесь!

Всадник задрал голову, широкий капюшон упал ему на плечи, обнажая светлые соломенные волосы и смутно-знакомое бородатое лицо:

– Сантэн, ты?
– спросил мужчина, криво усмехнувшись - Что, не признаёшь?

На одно ужасное мгновение Стэну показалось, что перед ним действительно Гарон, до того знакомым казался ему этот мужчина, и его сходство с убитым братом было просто поразительным, но затем память подсунула ему воспоминание о другом лице...

– Бернар? Это ты?
– неуверенно прокричал молодой граф сквозь шум дождя, безжалостно барабанившего по крышам, крепостной стене и другим строениям.

– Конечно, я - подтвердил всадник, в темноте блеснула язвительная улыбка - А ты кого ожидал увидеть? Гарона? Ну извини, что я - не он, братец, хоть нам всегда говорили, что мы почти на одно лицо. Меня и сейчас часто принимают за него - засмеялся Бернар и резко сменил тему - Стэн, позови отца. Мне надо с ним поговорить.

Поделиться:
Популярные книги

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Москва – город проклятых

Кротков Антон Павлович
1. Неоновое солнце
Фантастика:
ужасы и мистика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Москва – город проклятых

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Мой личный враг

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.07
рейтинг книги
Мой личный враг

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Тагу. Рассказы и повести

Чиковани Григол Самсонович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести