Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
«Нет, Закс, нет!» — подумал Райм.
— Если не подскажешь, я просто ее распилю.
Закс взяла маленькую ножовку и нерешительно коснулась пакетика острым, как бритва, лезвием.
Райм со вздохом кивнул Куперу:
— Объясни ей, что делать.
— Прекрасно. Достань пулю. Осторожно. Положи на салфетку. Только ни в коем случае не встряхни.
Закс извлекла из пакета маленькую пулю с белесой головкой.
— Этот кончик легко пробьет бронежилет и по меньшей мере пару стенок в придачу.
— Закс, — произнес Райм, — прошу тебя, возьми
— Что дальше?
— Надо снять головку, — сказал Купер.
— Ясно. Щипцами? — По ее лицу градом стекал пот.
Купер вложил ей в правую руку острогубцы.
— Резко поверни, но так, чтоб не треснула.
— Резко, но не очень, — пробормотала Закс.
— Вспомни, с какими машинами ты имела дело, — сказал Райм. — Вспомни старые керамические свечи зажигания.
Она рассеянно кивнула, крепко зажмурилась и спрятала голову за вигвамом пуленепробиваемого жилета.
«Ох, Закс!» — подумал Райм, услышав легкий хруст.
Она замерла, потом посмотрела под жилет.
— Отделилась. Я ее вскрыла.
— Видишь взрывчатку? — спросил Купер.
— Да.
Купер дал ей жестянку с машинным маслом:
— Капни внутрь и наклони. Взрывчатка должна выпасть. Закс сделала как он сказал. Безрезультатно.
— Вот черт, — пробормотала она и встряхнула пулю.
— Закс! — охнул Райм.
Выпала крохотная белая нить, следом — крупинки пороха.
— Все, — перевел дыхание Купер. — Теперь не взорвется. Он передвинул взрывчатку на предметное стекло и понес к микроскопу.
— Подкрась фиолетовым, — посоветовал Райм.
Купер прыснул краски и поместил стекло под микроскоп. Изображение одновременно возникло и на экране Райма.
— Вот оно! — воскликнул он. Рисунок отпечатка проступал очень четко. — Закс, ты попала в самую точку.
Однако Купер только вздохнул:
— Никто на свете ничего по этому не определит.
— Столько усилий, — бросил Райм, — и все впустую.
Но Амелия Закс, пристально смотревшая на доску с вещдоками, неожиданно рассмеялась.
— Нужно сложить МП-1 и МП-2. У нас есть еще один фрагмент отпечатка, вероятно, все того же указательного пальца. Можно их подогнать друг к другу?
— Можно, — ответил Райм.
Купер сорвал с доски первый снимок, и они с Закс принялись за работу. Скопировав оба отпечатка в одном масштабе, они начали так и эдак прикладывать один к другому, словно в головоломке. Закс даже дорисовала ручкой несколько линий. В конце концов они получили почти три четверти отпечатка указательного пальца правой руки.
— По-моему, все равно ничего не выйдет, — сказал Купер.
— Все равно отправь в дактилоскопическую базу данных.
Пять минут спустя на экране возник текст: «По вашему запросу установлена личность. 14 позиций сопоставления. Статистическая вероятность идентификации 97%».
— Глазам своим не верю, — прошептала Закс.
— Кто он, Мэл? — вкрадчиво спросил Райм.
— Теперь уже не Танцор, — ответил Купер. —
— Отчим?
— История не для слабонервных, — заметил Купер, проглядывая текст на экране. — Мать мальчика была смертельно больна раком, муж ее ударил, та упала и сломала руку. Через несколько месяцев женщина умерла, и Колл вбил себе в голову, что виноват отчим. Хочешь знать, что было потом?
— Продолжай.
— После ее смерти Стивен и отчим отправились на охоту. Мальчишка стукнул его, так что тот потерял сознание, раздел догола, привязал к дереву и оставил на несколько дней. Только чтоб напугать, утверждала защита. Но он якобы забыл, где именно привязал отчима. К тому времени, когда полиция его отыскала... короче, скажем так: обширная инвазия организма. В основном личинками. Отчим так и умер в бреду два дня спустя. Когда его нашли, мальчишка сидел рядом и наблюдал. «Подозреваемый сдался полиции без сопротивления, — прочитал Купер вслух. — Судя по всему, был не в себе и все повторял: Все может убить. Все может убить».
— Господи, — прошептала Закс.
Полеты — лишь часть работы летчика. Другая ее часть — бумажная волокита. На заднем сиденье фургона, везшего Перси Клэй в аэропорт Мамаронек, громоздились кипы карт, графиков, информационных материалов, которые она изучала, составляя полетный план. Она с головой ушла в работу.
Рядом сидел осунувшийся, мрачный Роуленд Белл. Его ей было жаль не меньше, чем саму себя. Брит Хейл, видимо, стал первым свидетелем, которого не смог защитить Белл.
Она едва успела заполнить последнюю страницу плана, как фургон свернул и въехал на территорию аэропорта. Вооруженные охранники проверили удостоверения и разрешили следовать дальше. Перси заметила, что в окнах ее компании все еще горит свет. Она попросила остановиться и вышла. Следом вышли Белл и другие телохранители.
В офисе находился Рон Тэлбот. Измученный и перепачканный смазкой, он сидел, утирая со лба пот.
— Рон, — сказала Перси, обнимая его, — тебе не плохо?
— Брит, — ответил он, задыхаясь и тряся головой. — Он и до Брита добрался. Перси, тебе не надо было здесь показываться. Отправляйся туда, где тебе ничего не грозит.
Она отступила на шаг.
— Что случилось? Ты заболел?
— Просто устал.
Она вынула у него из пальцев сигарету и раздавила в пепельнице.
— Ты привел в порядок «Фокстрот-Браво»?
— В основном. С час назад доставили новые детали. Я начал их монтировать. Немного устал.
— Рон, — сказала Перси, — езжай домой. Я закончу одна.
Тэлбот выглядел так, будто ему и гаечного ключа не поднять, не говоря уж о тяжелой камере сгорания. Перси поцеловала его в потный лоб.