Танцоры в конце времени
Шрифт:
Лорд Джеггет был погружен в мысли. Он поднял глаза, и улыбнулся.
– О, да. Как я сказал. Остальное может подождать, когда я приведу в действие свое оборудование.
– Вы сказали, что уверены в успехе, - путешественник во времени все еще был скептически настроен.
– Эксперимент кажется мне грандиозным.
Лорд Джеггет согласился с критикой.
– Я не предписываю себе все заслуги, сэр. Технология - не мое изобретение, как я уже говорил, но она сделает свое дело с помощью Няни.
– Вы рециклируете время!
– воскликнул капитан Вестейбл.
–
– Будет достаточно безопасно в течении первой недели, - сказал Джеггет.
– Таким образом, вы намерены сохранить планету, Джеггет?
– спросил возбужденно Джерек.
– Использовать оборудование, которое я нашел в убежище?
– Мое оборудование похоже на то, хотя более сложное. Оно сохранит наш мир вечно. Я сделаю петлю из семидневного периода. Однажды сделанная она будет неразрушимой. Города станут самовосстанавливаться, исчезнет угроза и Времени, и Пространству, так как мир будет закрыт, повторяя вновь и вновь то же самое семь дней.
– Мы будем повторять один и тот же короткий период вечно?
– Герцог Королев покачал головой.
– Должен сказать, Джеггет, что ваша схема не более привлекательна, чем план Юшариспа.
Лорд Джеггет помрачнел.
– Если вы будете осознавать, что происходит, тогда ваши действия не будут повторяться в течении этого периода. Но время останется то же самое, хотя оно будет казаться изменяющимся.
– Мы не окажемся в ловушке, проклятыми на одну и ту же недельную активность, которую не сможем изменить?
– Думаю нет, - Лорд Джеггет поглядел через мили и мили пустыни.
– Обычная жизнь, которую мы ведем в конце времени, может продолжаться как всегда. Само убежище было намеренно ограниченно - своего рода темпоральное замораживание, чтобы сохранить детей.
– Как быстро все может наскучить, если человек будет иметь хотя бы малейший намек на то, что происходит.
– Железная Орхидея с трудом скрывала свое раздражение.
– Опять, это вопрос позиции, моя дорогая. Является ли пленник пленником, потому что он живет в клетке, или потому, что он знает что живет в клетке?
– О, я не буду пытаться обсуждать такие вещи!
Он сказал нежно:
– И тут, моя дорогая, лежит мое спасение, - он обнял ее.
– А сейчас есть еще одно дело, которое я должен сделать здесь. Оборудование должно быть снабжено энергией.
Они наблюдали как он пошел немного в город и остановился, глядя вокруг себя. Его поза была одновременно изучающей и расслабленной. Затем он, казалось, пришел к решению и положил ладонь правой руки на кольца левой.
Город издал высокий, почти торжествующий рев. Донесся грохот обвала, когда содрогнулось каждое здание. Голубой и малиновый свет слились в яркое свечение над головами, затмив солнце. Затем глубокий звук, мягкий и мощный, вышел из самого ядра планеты. Из города доносилось шуршание, знакомое бормотание, крики какого-то полуавтоматического существа. Затем свечение начало тускнеть, и Джеггет стал напряженным, будто боялся, что город не сможет после всего, обеспечить энергию для эксперимента.
Раздался
Амелия Ундервуд заговорила первой, когда он вернулся:
– О, Мефистофель! Вы способны теперь творить?
На этот раз сравнение польстило ему.
Он посмотрел на нее:
– Что это миссис Ундервуд. Механизм?
– Возможно.
Он добавил:
– Я не могу создать мир, Амелия, но я могу оживить существующий, сделать мертвое живым. И возможно, я когда-то надеялся населить другой мир. О, вправе считать меня гордым. Это может быть мой недостаток.
Справа от Джеггета из-за мерцающих руин из золота и стали вышли Гарольд Ундервуд и сержант Шервуд… Они оба вспотели, но, казалось, не замечали жары. Мистер Ундервуд показал на голубое небо.
– Видите, сержант Шервуд, - как они соблазняют нас теперь, - он надвинул пенсне на нос более твердо, приблизился к Лорду Джеггету, который возвышался над ним и высота которого подчеркивалась обрамляющим лицо воротником.
– Я правильно услышал сэр?
– сказал мистер Ундервуд.
– Как моя жена, возможно, моя бывшая жена, я не уверен, - называла вас определенным именем?
Лорд Джеггет, улыбаясь, кивнул.
– Ха!
– сказал Гарольд Ундервуд удовлетворенный. Полагаю, я должен поздравить вас с качественно новым качеством ваших иллюзий, разнообразием соблазнов, изощренностью пыток. Эта последняя иллюзия, например, может обмануть любого. То, что казалось, было домом, теперь напоминает небеса. Вы так соблазняли в свое время Юшариспа.
Даже Лорду Джеггету это не понравилось.
– Ссылка была шуточной, мистер Ундервуд…
– Шутки Сатаны всегда умные, к счастью у меня есть пример моего Спасителя. Следовательно, я желаю вам приятного времяпровождения, Сын Утра. Вы можете забрать мою душу, но вы никогда не будете владеть ею. Думаю, вам часто не везет в ваших махинациях.
– Гм… - сказал Лорд Джеггет.
Гарольд Ундервуд и сержант Шервуд направились дальше, но перед этим Гарольд обратился к своей жене.
– Ты, без сомнения, уже раб Сатаны, Амелия. Хотя я знаю, что еще можем быть спасены, если действительно раскаемся и поверим в спасение Христа. Всего здесь остерегайся, Амелия. Это просто подобие жизни.
– Очень убедительное, на первый взгляд, не правда ли, сэр?
– сказал сержант Шервуд.
– Он - мастер обмана, сержант.
– Полагаю, что да, сэр.
– По… - Гарольд взял под руку своего ученика, - я был прав в одном.
Я говорил, что мы встретим его в конце концов. Амелия закусила нижнюю губу.
– Он совсем сошел с ума, Джерек. Что мы можем сделать для него? Его можно послать назад в Бромли?
– Ему, кажется, совсем неплохо здесь, Амелия. Возможно, пока он получает регулярное питание, которое может обеспечить город, ему лучше оставаться здесь с сержантом Шервудом.