Танец на закате
Шрифт:
– Я опять одолжила у тебя рубашку, ничего? – спросила она, с улыбкой покосившись на него.
– Ничего. – Он натянул на мокрые трусы джинсы и лег рядом с ней. – У нас еще осталась прогулка по парку. Помнишь, я пригласил тебя?
– А я уже гуляю, – ответила она, продолжая болтать ногами. – И, между прочим, даже успела устать. Может, еще по бокалу вина и спать?
– Ох, Русалка, а ты, оказывается, пьянчужка! Нет, вина мы с тобой сегодня больше пить не будем.
– А я хочу. Тебе что, жалко? Все равно
– Я и сам могу их оплатить. – Он похлопал себя по заднему карману джинсов, удостоверившись в наличии бумажника. – С какой это стати их должен оплачивать Пьер?
– А с такой, что с него не убудет. И потом, это по его вине мы торчим здесь, как пленники.
– И тебе здесь плохо торчать?
– Нет. С того момента, как сорвалась наша операция «Фантомас», мне тут стало нравиться. Кстати, я даже немного соскучилась по нашей охране.
– Тогда давай сходим к ограде. Проверим, чем они заняты.
Она на удивление охотно согласилась. Похоже, ради куража.
Прячась за деревьями, они приблизились к тому кусту, который помог им сегодня перед рассветом осуществить незаметное перескакивание через ограду. Затаились. И услышали по ту сторону ограды разговор. Конечно же, на непальском.
Она тяжело вздохнула.
– Стерегут нас. И все ждут Пьера.
Энди прикрыл ладонью ее рот.
– Тише, Русалка. Я хочу послушать…
– Ты что-то понимаешь? – сквозь его ладонь прожужжала она.
– Не все, но то, что они говорят, понять не сложно, потому что они ругаются, – прошептал он ей на ухо.
– Ругаются?
– Да. Но не между собой. Они ругают Пьера.
– Ой, это уже интересно. Переведи мне, пожалуйста, Куку.
– Не могу, Русалка. Они употребляют грязные слова.
Ее глаза в темноте заискрились.
– Очень грязные? Какие?
– У меня язык не повернется такое проговорить.
– Пожалуйста, Куку, – взмолилась она в его ладошку. – Я тоже хочу услышать эти слова. Уверена, что они как раз и выражают истинную сущность Пьера.
Но вместо того, чтобы обласкать ее слух непристойными непальскими ругательствами, он взял ее за руку и вытащил из-под куста.
– Пойдем спать, Русалка. Уже поздно…
Она на удивление легко смирилась. Они вернулись в номер, и только тут Энди почувствовал, что усталость просто косит его с ног. Еще бы! Бессонная ночь, попытка к побегу. Потом обезьянья акробатика с ее сумкой. А затем полдня самых бурных развлечений.
– Я дико устал, Русалка. Хочу спать, – сказал он, плюхнувшись на диван.
– Я тоже. Что ж, спокойной ночи, Куку.
– Сладких сновидений, Русалка.
Совершенно привычно, как будто делал это всю свою жизнь, он прикрыл глаза и приготовил щеку для поцелуя. Но поцелуя не дождался. Открыл удивленные глаза и уставился на нее.
Она сидела у дивана на полу, улыбалась
Энди не заставил себя ждать. Поцеловал ее. Не поцеловал, а прилип к ее щеке губами, как пчела к цветку. И не мог оторваться, пока она сама не убрала свою щеку. Сладкую, пахнущую ванилью с миндалем. А потом он увидел в проеме двери ее машущую руку…
Глава 8
Энди проснулся на следующее утро и обнаружил, что всю ночь проспал в джинсах. А еще, что его щеки заросли щетиной. И вспомнил, что бритвенные принадлежности лежат в рюкзаке, который лежит в ее сумке, которая стоит на дереве, которое растет под окном спальни, в которой спит она.
А значит, придется дожидаться, пока она не проснется.
Хотя есть два способа избежать этого сказочного путешествия за своими бритвенными принадлежностями. Он может попросить администратора, чтобы тот отправил Пракаша в ближайший магазин за бритвой и кремом. Или еще один день проходить небритым. В конце концов, они в плену.
А может, все же лучше побриться? А то он опять напомнит ей какого-нибудь зверька, вроде дикобраза. И хоть это ее наверняка развеселит, ему радости от этого будет мало, потому что она может отказаться целовать его колючую щеку. Итак, оставалось позвонить в приемную и отправить Пракаша в магазин.
Энди снял трубку телефона, набрал номер приемной и вскоре услышал в трубке задорный голос администратора.
– Доброе утро, мистер Корнуэлл! Чем могу быть полезен?
– Доброе утро, мистер Тхакури! У меня небольшая мужская проблема: нужно побриться, а я забыл прихватить с собой бритвенные принадлежности. Не могли бы вы отправить Пракаша за ними в ближайший магазин?
– Никаких проблем, мистер Корнуэлл. Через пятнадцать минут Пракаш принесет их в вашу комнату. Бритву и крем для бритья, как я понял?
– Да. Спасибо, мистер Тхакури. Буду очень благодарен.
– Не за что, мистер Корнуэлл. Кстати, от мистера Пьера по-прежнему никаких новостей. Я опять пытался дозвониться, кто-то взял телефон, но ничего не ответил. Возможно, его телефон попал в чужие руки. Был украден или утерян.
– Что ж, я все же надеюсь, что мистер Пьер в полном здравии и сегодня до полудня наконец прибудет. Это ведь был наш последний день в отеле, не так ли?
– Абсолютно верно, мистер Корнуэлл. Но я буду только рад, если вы останетесь у нас подольше.
– Спасибо за ваше гостеприимство, мистер Тхакури.
Энди положил трубку и посмотрел на часы. Было только восемь. Русалка все еще спала, и он решил до ее пробуждения и появления бритвенных принадлежностей принять душ. Он стащил с себя джинсы и трусы и направился в ванную. А когда через пятнадцать минут, намотав вокруг бедер полотенце, вернулся в гостиную, услышал стук в дверь.