Танец с герцогом
Шрифт:
– Я не был с Лео, – раздраженно повторил Беллами. – У меня есть алиби.
– Ах да. – Спенсер прищурился. – Как, вы говорите, ее имя? Леди Корнелия? Сомневаюсь, что она поспешит вам на помощь. Почему вы решили, что замужняя дама благородного происхождения согласится навлечь на себя скандал, дабы защитить такого человека, как вы?
Беллами бросил взгляд на Лили, словно надеясь, что она не поняла замечания Спенсера.
Лили коротко кивнула и отодвинулась
– Леди Клаудия, – обратилась она к девушке, протягивая руку, – не будете ли вы так любезны показать мне нашу с вами комнату? Я совсем забыла, куда нужно идти.
На лице Клаудии отразилось недовольство, но Лили крепко сжала ее запястье и почти силой вывела из гостиной. Мужчины как по команде поднялись со своих мест. Потому что просто обязаны были сделать это после того, как своими непристойными разговорами вынудили двух женщин уйти из-за стола.
Амелия же осталась на своем месте. На ее бледном лице застыло выражение шока.
– Ну? – произнес Спенсер. Он не верил, что Беллами убил Лео. Ибо видел, как тот был ошеломлен известием о смерти друга и как подкосили его последние несколько недель. Даже такому актеру, как Джулиан Беллами, не удалось бы изобразить горе столь правдоподобно. Был ли Лео в тот вечер один, или его сопровождал друг, вывод напрашивался один: он стал жертвой разбойного нападения по трагической случайности. Но пусть Беллами хоть ненадолго почувствует, каково это – быть обвиненным без вины. Пусть видит, как бежит от него дорогая ему женщина.
– Поговорим об этом наедине, Морленд, – произнес Беллами. – В вашей библиотеке.
– Эшуорт тоже пойдет, – ответил Спенсер. – И мы не просто поговорим. – Он подкинул в руке жетон. Он не собирался приступать к осуществлению своего замысла так быстро, но ситуация сложилась очень выгодно – эмоции зашкаливали. – А еще и сыграем в карты. Пора уже распустить клуб «Жеребец» раз и навсегда.
– Я не против, – произнес Эшуорт.
Развернувшись к Беллами, Спенсер пригвоздил его взглядом. Если только этот лживый негодяй не воспротивится, победа будет у него в кармане.
– Хорошо, – ответил Беллами, глаза которого горели ненавистью. – Давайте покончим с этим. А потом вы мне расскажете, где находится эта девка, и я отправлюсь в Лондон прямо с утра. Мне необходимо допросить ее. И чем быстрее, тем лучше.
– В таком случае идемте в библиотеку. – Спенсер посторонился, когда Эшуорт и Беллами прошли мимо него в коридор. Он загородил дорогу направившемуся следом за ними Джеку. – Но не вы.
– Да ладно вам, Морленд, – пробормотал Джек. – Позвольте мне сыграть.
–
– В таверне «Голубая черепаха» в Хаунслоу.
– Бумаги?
– Вот. – Джек достал документы из внутреннего кармана, бросил их на стол и понизил голос: – А теперь позвольте мне сыграть. Я нашел жетон. Я нашел ее. Вы обязаны пустить меня за стол.
– Ни за что. – Менее всего Спенсер хотел, чтобы Джек влез в новые долги сейчас, когда он еще не выплатил старые. – Вы сделали то, ради чего приехали. И вечером вернетесь в Лондон.
– Сегодня вечером? – наконец встрепенулась Амелия. – Но ведь он только что приехал. И это дом нашей семьи. Ты не можешь выставить его вон.
– Дом нашей семьи? – Джек осуждающе посмотрел на Спенсера. – Вы даже ей не сказали?
– Что он должен был мне сказать? – спросила Амелия, поднимаясь со стула.
Спенсер вздохнул. Он надеялся, что Амелия воспримет известие спокойно.
– Я собирался сказать тебе сегодня. Я покупаю дом.
– Покупаешь дом? – Амелия огляделась. – Этот дом? Брайербэнк?
– Да, именно так.
– Ты не можешь купить дом. Он является частью наследства.
– Это не так. В наследство отдана земля вокруг замка. Но не дом.
– Значит, эти документы… – Взгляд Амелии упал на стол.
– Сделают дом моим. – Черт! – Нашим.
– Но… – Амелия ошеломленно заморгала. – Но этот дом принадлежал семье д’Орси на протяжении веков.
Дьявол. А он-то надеялся, что все обойдется.
– Да, вам нужно было ей сказать, – произнес Джек.
– Убирайтесь! – рявкнул Спенсер. Ему необходимо было обсудить этот вопрос с Амелией наедине.
– Нет. Не уходи. – Амелия схватила брата за руку. – Останься. Не позволяй ему прогнать тебя из этого дома.
– Черт возьми, вы двое просто сводите с ума своими требованиями, – вздохнул Джек. – Я лучше пойду спать. Если мне позволят, конечно.
Когда Джек вышел из гостиной, Спенсер положил руки на плечи жены. Проявляя запоздалую нежность, он принялся водить пальцем по ее ключице.
– Амелия, я навел справки. Твой брат задолжал огромную сумму денег. Несколько тысяч. Не такому снисходительному человеку, как я. – Спенсер не стал называть имени этого человека. Амелия все равно не была с ним знакома. Только вот кредитор Джека являлся владельцем нескольких имеющих весьма дурную репутацию игорных притонов и был известен своей беспощадностью. Ведь в таком бизнесе, как этот, пробраться наверх могли лишь беспощадные и жестокие люди.
На глазах Амелии заблестели слезы.