Танец с герцогом
Шрифт:
– Он выглядит так ужасно, так затравленно.
– Да уж. Джек наверняка живет на улице или в тавернах, не появляясь дома из страха за собственную безопасность. Если он не расплатится с долгами в ближайшее время… – Спенсер не стал заканчивать фразу. Это сделал за него страх в глазах жены. – Я не могу просто дать ему денег. Но я готов купить этот дом. Для тебя.
– А почему, скажи на милость, ты решил, что я этого хочу?
Искорка надежды согрела душу Спенсера при мысли о том, что Амелия позабыла об их первоначальном договоре.
– Я решил купить его на тот случай, если ты будешь со мной несчастна. После того как родится
– Спенсер, этот дом – часть истории семьи д’Орси. Наш дом в городе давно продан. Развалины замка ты сам видел. Этот дом – все, что у нас осталось. Гордость семьи – вот глина, что скрепляет камни, из которых он сложен. Просто не верится, что ты готов столь бессердечно отнять его у нас.
– Бессердечно? Может, этот дом и принадлежит Бьювелам, но лишь ты одна любишь его всей душой. И как быть с нашей семьей? Почему бы не начать новую главу в истории этого дома вместе?
– Ну и какая же глава, по-твоему, может начаться с того, что ты выбросил моего брата на съедение волкам?
Бог свидетель, Спенсер ужасно устал слушать о ее брате. Когда он заговорил снова, его голос дрожал от едва сдерживаемого гнева:
– Как долго ты собираешься его защищать? Ты слышала, что сказал Джек. Он вот-вот расплатится с долгами. А случится это, как только купчая на этот дом будет подписана. Только вот хочет он по-прежнему лишь одного: сесть за карточный стол и вогнать себя в еще большие долги. Он на пути к погибели и совершенно не испытывает угрызений совести от того, что тащит за собой и тебя. Оставшись здесь, он будет тебе помогать, раздавать обещания… Чтобы потом разочаровать тебя еще сильнее, чем прежде, когда однажды утром ты проснешься и обнаружишь, что он унес с собой фамильные драгоценности.
– Он этого не сделает. – Амелия схватилась рукой за горло и дернула плечом, сбрасывая руку мужа. – И если ты действительно думал, что я буду счастлива узнать о покупке дома, то почему ничего мне не рассказал? Вместо этого ты действовал за моей спиной, манипулировал всеми ради собственной выгоды. Даже в первую неделю нашей семейной жизни ты… шантажировал меня долгом Джека, чтобы втянуть меня в игру и наложить руки на мое…
Испуганно охнув, Амелия замолчала. Кивнув головой на дверь библиотеки, она перешла на осуждающий шепот:
– Это истинная причина нашего приезда сюда, не так ли? Эта игра. Ты устроил все это для того, чтобы выиграть остальные жетоны и этого проклятого коня.
Спенсер лишь пожал плечами, не в силах отрицать очевидное.
Подойдя к мужу, Амелия с силой ткнула пальцем ему в грудь.
– И ты будешь говорить мне о неверно расставленных приоритетах? Ты заставил меня поверить, будто мы приглашаем всех этих людей как друзей. Я думала, ты хочешь быть честным и искренним с ними, завоевать их доверие и заручиться поддержкой. Но нет. Забудьте об искренности, мы снова в игре. Все, о чем я тебя прошу, – это лишь дать Джеку шанс. Поговорить с ним, помочь увидеть ошибки, показать ему собственный пример. Но ты даже слышать об этом не хочешь. И это неудивительно, судя по тому, как ты обращаешься с собственными родственниками. Ты ведь так и не поговорил сегодня с Клаудией, верно?
– Верно. – Спенсер виновато вздохнул. Он действительно не поговорил с кузиной. Он мог бы найти какое-нибудь оправдание,
– Каким образом? Исходя из того, что ты вынес меня на руках с нескольких балов и размахиваешь кулаками в моем присутствии? Ты хочешь отобрать этот дом у моей семьи. С корнями вырываешь его из многовековой истории семьи д’Орси. – Горло Амелии сковали рыдания. – А тем временем используешь меня и мою любовь к этому дому, чтобы заполучить в единоличное владение коня. И вновь гонишь моего брата прочь.
Спенсер схватил жену за плечи.
– Черт возьми, да ты сама позволяешь Джеку вклиниться между нами. Ты слишком сроднилась с ролью самоотверженной мученицы. Где-то внутри тебя прячется шестнадцатилетняя девочка, считающая себя заслуживающей счастья. Женщина, завладевшая моим вниманием, едва только я увидел ее. Которую я просто не смог отпустить. Я всеми силами старался проявить понимание, но…
– Всеми силами? О, Спенсер. Я знаю тебя слишком хорошо, чтобы поверить в это. Раз уж ты обвиняешь меня в том, что я приношу себя в жертву, так будь добр, не забывай и о своей доле вины. Я никогда не встречала такого замечательного, заботливого и такого сложного человека, который изо всех сил стремится спрятаться от всего мира. Если бы я имела возможность хоть одним глазком взглянуть на тебя настоящего, я наверняка умерла бы от восхищения прямо на этом месте.
Если Амелия хотела сделать ему комплимент, ей это почему-то не удалось. Ее слова показались Спенсеру осколками разбитого стекла.
Он вздохнул.
– Говори что хочешь, Амелия, но ты не можешь отрицать, что я пытался. И я устал быть вторым после Джека. По крайней мере я забочусь о том, чтобы ты была счастлива.
– Счастлива? Как я могу быть счастлива, зная, что мой брат живет на улице и рискует жизнью каждую минуту?
– Не знаю. Но ты должна этому научиться, потому что Джек не изменится. – Спенсер взял жену за подбородок и понизил голос. – Рано или поздно тебе придется решить, кому ты предана больше: мне или ему.
Амелия смотрела на мужа так, словно перед ней стоял монстр. Но черт возьми, он не монстр. Он просто человек. И хочет знать, что собственная жена любит его больше всех на свете. Разве любой другой мужчина на его месте не желал бы того же?
– Если бы ты меня знал, – произнесла дрожащим голосом Амелия, – ты бы понял, как сильно я люблю свою семью. И если ты просишь меня забыть о ней… то ты сам сделал выбор. – Амелия схватила со стола документы и прижала их к груди. – Эти бумаги еще не подписаны. И до тех пор, пока этот дом принадлежит семье д’Орси, моему брату всегда будут здесь рады. Джек остается.
– Только ничего хорошего из этого не выйдет, – предупредил Спенсер. – Он снова причинит тебе боль.
– Но не такую сильную, как та, что ты причиняешь мне сейчас.
– Амелия… – Спенсер медленно протянул к жене руку, но та отпрянула, прежде чем он успел ее коснуться.
– Ступай, – произнесла она, кивнув в сторону библиотеки. – Ступай и выиграй свою проклятую лошадь. Мы оба знаем, кому ты предан более всего.
Амелия была так раздражена, так переполнена эмоциями и ошибочными выводами, что Спенсер даже не знал, как с ней разговаривать дальше.