Тайна Дамы Дождя
Шрифт:
– Так вы работаете у него? И считали Сару Миллер - уважаемой? Поверьте, я не могу ни в чем обвинить вашего хозяина, кроме излишней доброты. Я знаю эту историю лучше всех. Я из Шотландии, - пояснила она.
– Элизабет Бакер - это мое имя. В Лондон я попала совсем молоденькой. Моя хозяйка - Френсис де Вер вышла замуж за лорда Фицалана. Это была самая добрая хозяйка в мире, у нее не было пороков, уверяю вас. Всё было хорошо, пока в доме не появилась Сара Миллер, - она словно выплюнула это имя.
– Она мне сразу не понравилась. С виду - благовоспитанная, лишнего слова не скажет, а на самом деле шпионила за всеми. В наши
– Скорее, в этом виноват муж, - сказала Роуз.
– Мне понятна ваша печаль, - вмешался в разговор женщин Ричард, - но, возможно, тут имел место именно несчастный случай. Ведь полиция не подтвердила самоубийство.
– Полиция!
– их собеседница презрительно усмехнулась.
– Полиция делает то, что им велят, а лорд Фицалан не хотел огласки. Разве можно говорить о несчастном случае, если моя хозяйка оставила завещание как раз перед смертью? Все слуги получили по тысяче фунтов, а я - пять. А Саре Миллер не досталось ни цента. Разве это не доказательство её вины?
Ричард и Роуз переглянулись и одновременно ответили «нет».
Элизабет Бакер выглядела разочарованной.
– И вы говорите так же, как они, - сказала она, опуская вуаль.
– А я... я поклялась отомстить за хозяйку. Меня никто не слушал, и я выбрала свой путь. Куда бы ни устраивалась Сара Миллер, я отправлял её хозяевам письма, где выкладывала всю правду об этой особе. Я всегда следила за ней. Если уж полиция ничего не смогла сделать с этой гадюкой, я сама стала полицией, и судом присяжных, и ангелом возмездия. Я хотела, чтобы её гнали отовсюду, как ядовитую змею. Но теперь моя миссия выполнена.
Кивнув на прощание, Элизабет Бакер пошла в сторону церкви твердым шагом, держа голову, как полководец-победитель. Молодые люди смотрели ей вслед, пораженные такими откровениями.
– Она - самая отвратительная женщина, которую я когда-либо встречала, - произнесла Роуз.
– По сравнению с ней, мисс Миллер - божья овечка.
– Если только то, что мы услышали - неправда.
– Вы всему поверили?..
– возмутилась Роуз.
– А я вот что думаю: надо рассказать обо всем Фокси. Вдруг мисс Миллер была убита именно этой помешанной. Шотландки страх какие мстительные.
И хотя Ричарду не нравилась встреча с инспектором, он признал, что Роуз права - полиции надо знать об Элизабет Бакер.
В полицейском участке их проводили в крохотный кабинет с двумя окнами, где за столом сидел инспектор Фокс и перечитывал какие-то бумаги.
– Вот и ты, Рози, - приветствовал он, словно ждал её, а потом посмотрел на Ричарда.
– Ты сегодня с сопровождением? Добрый
– Не болтай глупостей, - остановила его Роуз и вкратце рассказала о встрече на кладбище.
Фокс выслушал внимательно, хмуря светлые брови.
– Я проверю, кто такая Элизабет Бакер. Весьма любопытный рассказик, весьма. Подождите здесь.
Он вышел, и через дверь было слышно, как инспектор отдавал распоряжения сотрудникам отправиться в церковь и гостиницу.
– Если она не на личном автомобиле, мы ее не упустим, - заявил он, возвращаясь в кабинет.
– Думаешь, это она убила мисс Миллер?
– спросила Роуз, волнуясь.
– Ты хочешь, чтобы я занялся предсказаниями? Понятия не имею, причастна ли к этому какая-то Бакер. Зато я только что получил отчет судебного медика. Смертельный удар нанесли сзади, прямо в подзатылочную ямку. Раз - и в мозг. Мисс Миллер была с тебя ростом, Рози, а ты не маленькая. Женщина среднего роста вряд ли ударила бы так высоко, не смогла бы нормально замахнуться.
– Но Элизабет Бакер очень высокая, - Ричард призвал в свидетели Роуз: - Вы ведь обратили внимание, не так ли? Она на четыре пальца выше меня.
- Да, - кивнула девушка задумчиво.
– Решительности нанести удар у нее бы хватило. И мисс Миллер она, похоже, ненавидела очень сильно. Тебе что-то еще нужно от нас, Брайан?
– Только одно, - Фокс посмотрел на Роуз слишком уж пристально.
– Сейчас вернешься в Энкер-Хауз, найди рекомендации Вилсона, будь любезна. Надо выяснить, откуда появился этот типчик. Я позвонил сэру Джеймсу, он дал разрешение.
– Разве ты не смог узнать о мистере Вилсоне по своим каналам?
– удивилась Роуз.
– Видишь ли, - инспектор привычно потер переносицу.
– Оказывается, Эйбла Вилсона не существует в природе. Совсем.
В усадьбе Роуз бросилась перебирать архив с такой пылкостью, что в одно мгновенье превратила кабинет графа в бумажную пустыню. Всюду - на столе, креслах и стульях, на каминной полке и даже на полу высились барханы из сложенных стопкой листов. Некоторые барханы рассыпались, и Ричард только и успевал подбирать листы, разлетавшиеся по комнате.
Результат оказался неутешительным. Рекомендации Вилсона как в воду канули. Сэр Джеймс пожелал сам просмотреть бумаги, но увидев, что Роуз натворила в кабинете, тут же ретировался. Теперь, когда дворецкий исчез, инвалидное кресло пришлось катать Марвину. С этим делом он справлялся плохо, и то и дело наезжал на предметы мебели и косяки. Граф морщился, но замечаний конюху не делал.
– Куда же могли деваться бумаги Вилсона?
– недоумевал сэр Джеймс, пока Роуз звонила Фоксу.
– Я прекрасно помню, что он привозил письма от лорда Гордона и сэра Хьюго. Роуз, вы всё просмотрели? Рекомендации должны быть в коричневой папке.
– Уверяю вас, хозяин, я перерыла весь секретер, весь стол и два ящика в шкафу, - резко ответила Роуз, кладя трубку.
– Никаких писем относительно мистера Вилсона. Впрочем, Брайан ничуть не удивился. Кстати, он сейчас беседует с мисс Бакер...
– Какой мисс Бакер?
– спросил сэр Джеймс.
– Ах, всё так странно, - Роуз сделала неопределенный жест рукой, предоставив Ричарду рассказать о встрече на похоронах.
Граф выслушал о том, что экономка, якобы, шантажировала лорда Фицалана, с возрастающим изумлением.