Тайна Гарстонов
Шрифт:
— А что же, вы думаете, я бы стал ему говорить?!
— Ну вот, как это не мило с вашей стороны! Вы меня, очевидно, не поняли. Я хотел сказать: расскажите ему всю историю про исчезновение вашего отца, про находку в его бумагах, про ваши притязания к Гарстону.
Тони был поражен.
— Насчет отца? Какое это сюда имеет отношение? Раньше вы мне советовали молчать, а теперь советуете рассказать полиции.
— Дорогой мой, приходится говорить, — серьезно сказал мистер Кланк. — Это необходимо
Мая прошла вперед.
— Извините, — сказал Тони, догоняя ее.
— Не за что. Мне он показался добрым малым. Какой курьезный маленький человек!
— Не знаю, что о нем думать, — сказал Тони. — Мне он всегда был противен. Он умен как грех.
— Он был так остроумен с этим детективом! Приятно иметь его на своей стороне.
— А вам нужен кто-нибудь, кто бы был на вашей стороне? — Тони поглядел на нее.
— Мне ничего не нужно.
— Очень мило с вашей стороны, что вы пришли меня встретить.
— Вы, наверное, думаете, что я лучше бы сделала, если бы пришла вчера?
— Нет, я не думаю этого. Я знаю, что было бы нахальством просить вас.
— Выходит, как будто я играю с вами — не прихожу в тот день, когда вы просили, а потом прихожу на следующий день. Я совсем не собиралась приходить. Письмо ваше мне не понравилось. Вы как будто отдавали приказания. Я только хотела вам объяснить, что не пришла бы из-за этого письма.
— Не пришли бы, понимаю, — сказал Тони, смеясь. — Вы хотели мне это объяснить, дать понять?
— Да. Из-за этого я и не пришла. А сейчас я тут из-за этих ужасных событий. Я думала, что вам следует теперь же о них знать.
— Очень мило с вашей стороны, — сказал Тони. И потом добавил: — Я очень рад узнать, что вы обо мне подумали. Вы сердитесь за эти слова?
— Не говорите глупостей, — лицо Маи порозовело. — Эти детективы подозревают всех.
— И меня?
— Не знаю. Боюсь, что я ухудшила положение, так как меня застали с вами. Я не думала, что за мной следит этот несчастный тип.
— Этакий скот! — буркнул Тони. — Откуда же вы могли это знать?
— Я могла это предположить. Он меня подозревает.
— Вот идиот! Это уж слушком! — Тони гневно рассмеялся.
— Нет, это не удивительно. Моя вина, что ее убили. Она была моей пациенткой. Я должна была ее оберегать.
Тони засмеялся, но по-другому.
— Знаете, вы немножко похожи на мою мать, мисс Дин. Когда она слышала, что неладно с кем-нибудь, о ком она заботится, она всегда начинала думать, что это ее вина.
— Это совсем не похоже на меня, — резко ответила Мая. — Миссис Гарстон я не
— Сиделки не для того существуют, чтобы охранять от убийц, — сказал Тони. — Как ее убили?
— Ее задушили ночью в коридоре.
— Странный вид убийства! — Тони нахмурился. — Похоже на грабителей, не так ли? Она что-нибудь услышала, вышла посмотреть, а этот тип заставил ее умолкнуть и скрылся. Кстати, вы знаете, что тут произошло еще другое убийство? На дороге застрелили полицейского.
— Как ужасно! — сказала Мая. — Я не знала. Детективы ничего об этом не говорили. А вы откуда знаете?
— Кланк рассказал мне.
— Мистер Кланк? — она побледнела. — Он знал об этом? Что он тут делает?
— Ничего не могу вам сказать об этом, — смеясь сказал Тони. — Он — сплошная таинственность. Он знал меня с самого рождения. Если бы вы спросили меня на прошлой неделе, я сказал бы вам, что он совершенно отрицательный тип. А теперь он мне начинает нравиться.
— Потому что он сегодня помог нам?
— Да, отчасти, и тем, как он это сделал.
— Знал он, что вы меня сегодня поджидаете?
— Я не говорил ему, что вы придете. Может быть, вы это ему сказали?
Тони стало весело. Но Мае было не до смеха.
— Конечно, нет! — воскликнула она и крайне обиделась на его хихиканье. — Что он тут делает? — спросила она.
— Знаете, я не хочу важничать, но начинаю думать, что этот субъект приехал сюда за мной.
— Знаете вы, что он был в аббатстве?
— Нет! — воскликнул Тони. — Он видел Кройленда?
— О, Нет! Он не был внутри, Но раз я его встретила. Он сказала, что пришел осмотреть развалины. Конечно, многие это делают.
— Чтобы Кланк осматривал развалины?! Не думаю.
— Но зачем же он был там? — и она поглядела на Тони странным испытывающим взглядом.
— Я не знаю, — сказал он. — Вы хотите сказать, зачем я тут? Это я и хотел вам сказать. Вот почему я писал. Я…
Нет оснований мне об этом рассказывать, — прервала его Мая. — Ко мне это не имеет никакого отношения, мистер Висберри.
— Простите, мисс Дин, — усмехнулся Тони. — Имеется довольно основательная причина, по которой вам следует знать обо мне все. Если вы этого не сообразили…
— Не знаю, что вы имеете в виду, — сказала Мая, и пошла быстрей.
— Скажем, я чувствую, что вы должны это выслушать.
— О, опять, приказание? Как в вашем письме? Очень вам благодарна, мистер Висберри!
— Приказание, если угодно, но не от меня. Вам следует узнать все про меня. Мне следует узнать все про вас. Это не моя вина, мисс Дин, так устроен свет.