Тайны Вероники Спидвелл. Компиляция - Книги 1-5
Шрифт:
Мертензия подняла голову, выражение ее лица было почти жалким.
— Кардамон.
— Семейный рецепт или ваше собственное дополнение? — интересовался Стокер.
— Мое собственное, — ответила она, наблюдая жадными глазами, как он отправлял остатки темного липкого вещества в рот.
* * *
После ланча мы разошлись. У Хелен заболела голова, и она отправилась отдыхать в свою комнату. Мертензия сказала, что у нее есть работа в кладовой. Стокер и Тибериус выбрали дурацкую игру в бильярд. Я пошла к себе дочитывать последнее приключение Аркадии Браун. Подвиги любимого вымышленного
Пройдя семейное крыло, я столкнулась с Хелен Ромилли. Она упала на пол, тяжело приземлившись на свой турнюр. Я наклонилась, чтобы помочь ей.
— Моя дорогая миссис Ромилли, пожалуйста, примите мои извинения.
Она посмотрела на меня расплывающимися глазами.
— Я на полу?
Я почувствовала тяжелый запах алкоголя в ее дыхании и вздохнула.
— Боюсь, что так. Никто из нас не смотрел, куда мы идем. Позвольте вам помочь.
С двух попыток ей удалось подняться на ноги, и тут появилась миссис Тренгроуз, звенящая ключами.
— Г-жа Ромилли, — промолвила она ровным голосом. — Вы плохо себя чувствуете?
— Думаю, — неуверенно протянула Хелен, — так и есть.
Миссис Тренгроуз положила руку на талию леди.
— Что вы делаете за пределами своей комнаты?
— Я искала свою кошку, — объяснила Хелен Ромилли. Она долго смотрела на меня. — Эта молодая женщина помогала мне.
— Вероника Спидвелл, — напомнила я.
— Да, конечно. Я должна была помнить, потому что Мертензия упомянула, какое это любопытное имя. Вас зовут как растение, не так ли? — она слегка покачивалась.
Я обняла ее с другой стороны, помогая миссис Тренгроуз удерживать леди на ногах.
— Действительно, — согласилась я, когда мы начали медленно вести ее к комнате. — Без сомнения, вы видели веронику. Это симпатичное маленькое растение с фиолетовыми цветами. Самое скромное.
Я продолжала болтать о растениях, пока мы маневрировали, доставляя леди в ее спальню и затем укладывая на кровать.
— Вот так, — успокаивающе сказала миссис Тренгроуз. — Вы хорошо отдохнете.
Хелен Ромилли опустилась на локти, долго и ровно глядя на меня. Потом она медленно подмигнула.
— Вы молодец. Виконт! И богатый! В наши дни у многих парней с титулами не найдется и двух шиллингов потереть друг о друга. Но вы молодец, — повторила она, ее голова кивала в такт словам, как отцветающий пион на стебле. Она приподнялась и, покачиваясь, наклонилась ко мне, ее тон был доверительным.
— Прислушайтесь к моему совету, моя дорогая. Как можно скорее ведите его к алтарю. Женщина не может выжить в этом мире без мужчины. — Она прищурилась, тяжело моргая. — Вы очень красивая девушка, красивая, на самом деле. Но это не длится долго. Вы с каждым днем стареете, моя дорогая. Стареете с каждым днем.
С этими словами она рухнула обратно на кровать, и миссис Тренгроуз подоткнула одеяло вокруг нее. Хелен взволнованно подняла руки к лицу.
— Мой бедный
Миссис Тренгроуз издавала утешительные звуки, но Хелен не успокаивалась.
Она изо всех сил пыталась сесть в кровать.
— Геката, — начала Хелен.
— Я отправлю Дейзи найти кота, — пообещала экономка.
Хелен, казалось, была удовлетворена этим и рухнула на подушки, нежно храпя, прежде чем миссис Тренгроуз закончила подкладывать одеяло вокруг нее. Экономка бросила осознанный взгляд на умывальник и взяла стоящую на нем маленькую бутылочку.
— Шампунь для волос? — спросила я, читая этикетку, когда мы выходили из комнаты.
— Джин, — поправила она, сунув бутылку в карман. — Хелен Ромилли всегда любила немного выпить, благослови ее Бог. Она любила мистера Люциана. Это был ужасный удар, когда он умер.
— По рассказам, интересный мужчина, — предположила я.
Она просияла.
— О, какие проделки он устраивал! Всегда веселый как сверчок, вечно наигрывающий мелодию или рисующий картину. Он отправился в Лондон, чтобы разбогатеть, наш мистер Люциан. Мы думали, он может стать известным актером, как этот мистер Ирвинг, но он никогда не получал правильных ролей. И картины, которые он писал, никогда не были достаточно хороши. Боюсь, это история его жизни, — заключила она с печальной улыбкой. — «Никогда не хорош, как требуется». Разочарования были трудными, и это на нем сказалось. Ну, — закончила она с бодрым жестом, — я должна отправить Дейзи найти кота. Спасибо за ваше беспокойство, мисс. Я знаю, вы не будете об этом говорить.
Экономка смотрела на меня с надеждой. Я поспешила клятвенно заверить, что ни с кем не поделюсь увиденным, как Хелен Ромилли растянулась на полу.
— Конечно, нет. Небольшие грешки леди — ее личное дело.
— Благослови вас Бог, мисс, — миссис Тренгроуз посуетилась прочь.
Я почти добралась до закрытой двери библиотеки, когда услышала повышенные голоса: один молодой и явно расстроенный; другой более трезвый и сдержанный, но не терпящий возражений.
— Но вы должны! — воскликнул младший. Потребовалось немного воображения, чтобы сделать вывод: говорящий был Каспианом.
Его дядя ответил категорическим отказом:
— Должен? Я ничего не должен. Не могу поверить, что у тебя хватило нахальства обратиться ко мне. Я не буду финансировать такие предприятия. Ты сам должен найти на это деньги.
Наступила пауза, и когда он снова заговорил, это был умоляющий тон такого отчаяния, что камень был бы тронут.
— Но у меня нет средств, — раздался мучительный ответ. — Я умоляю, дядя Малкольм. Ради мамы.
— Я не убежден, — ответил Малкольм Ромилли с холодом, которого я в нем не предполагала.
— Тогда вы можете идти прямо в ад, — бросил Каспиан, цедя сквозь зубы каждое слово. Раздался скрип ножек стула и затем стук отброшенного стула о пол, должно быть, молодой человек встал на ноги.
Я успела пройти несколько футов по коридору и притвориться, что глубоко погружена в изучение картины. Появился багровый от гнева Каспиан, его руки яростно сжимались и разжимались. Он прошел мимо, не заметив меня, и я подкралась к открытой двери.
Малкольм Ромилли поправлял стул или, по крайней мере, пытался. Стул был безнадежно сломан Каспианом в порыве гнева, и его дядя с сожалением смотрел на куски. Он поднял глаза. Крошечная улыбка, слегка смущенная, коснулась его рта.