Театр мистера Фэйса
Шрифт:
№ 1 — пухлое бесполое существо в парадной рясе священника. На груди массивный золотой крест. Трясущиеся руки — на пюпитре, в наивных глазах — животный страх.
№ 2 — высокий самец в синем костюме без галстука. В глазах — вежливое любопытство, в руках — папка с тесемками. Обаятельная полуулыбка. На щеке — ямочка.
Леди встали на месте и несколько секунд переводили глаза с одного на другого. Высокий обаяшка хорош для съёма, видно, что всё при нем. Включая наличие солидных денег. Бабло в данном случае не цель, а сопутствующий атрибут. Для леди дать нищеброду — себя не уважить… Фишка в том, что обаяшка — не отец Патрик.
— Это ты отец Патрик? — спросила Мэри на всякий случай.
Вопрос конкретен — не схитришь. Только не понятно, что на уме у убийц, и поэтому лучше пусть он и разговаривает. Целее сам будешь! Служитель не посмел ответить и лишь покосился на соседа.
— Да. Это отец Патрик, — немедленно отозвался самец в пиджачной паре.
Четыре пары злых синих глаз начали поедать обаяшку. Слышь, поц! Ты бы убавил громкость или вовсе выключил пластинку. Выцарапаем глаза и сожрем весь твой винил!
— Спрашивают не у тебя, парень! — выпалила жена наркоторговца.
— Верно, дамочка, — не меняя тона, вымолвил самец. — Только именно по моей просьбе отец Патрик вам и звонил. Даже, Патрик?
— Даже, мистер! — Пухлячок поспешно дернул нервной шеей.
— Я уполномоченное лицо ваших законных мужей. Адвокат и нотариус в одном качестве. Как понимаю, вы — миссис Митчелл Мечта?
Адвокат не может быть одновременно нотариусом. Это то же самое, что быть одновременно мужчиной и женщиной. Или Богом и дьяволом — так точней. Наверняка точней! Только горизонты кукол ограничены отдельно взятой сценой и руками кукловода. Поэтому многие противоестественности воспринимаются куклами естественно. Зритель же один — трёхсотфунтовый юноша с наивными глазами. Ему сейчас плевать на всё, кроме собственного бздежа.
— Зови меня просто — миссис Митчелл, — подкорректировала блондинка. Я — сама по себе мечта. Пирламутровая Свизда! [18]
— Не вопрос, миссис Митчелл… А вы… — палец адвоката указал сначала на Мэри. После переместился на Мэлони и на Джоди. Возникла задумчивая пауза. — Вы все… Вы все жёны грязных ублюдков, которые долгое время играли в обществе роли джентльменов. Но по сути были именно грязными ублюдками. Вы согласны?
На риторические вопросы можно не отвечать. За оскорбительные риторические вопросы можно ответно оскорбить. А можно не оскорблять. Ведь полили говном не нас, а всего лишь этих наших… козлищ. Так, девочки! Пожалуйста, заткните рты. Мэри возьмет инициативу в свои разумные ручки.
18
Перламутровая Звезда (пренебр., авт.)
— Мистер…
— …Фэйс.
— Мистер Фэйс, хватит фарса! Объясни-ка, зачем ты нас вызвал сюда?
Мэри права! Стопроцентно! Во всем виноват паяц в пиджачной паре!.. Он все устроил! И где же наши козлы нашли такое бесподобие?!.. Впрочем, какая, насрать, разница — ближе к делу… Блондинки, не откладывая, залезли в сумочки и достали оттуда конверты.
— Ты нам прислал одинаковые письма!
— В письмах изложена радостная новость о том, что наши козлы одномоментно сдохли!
— Ха-ха!.. Да уж…
— Горестная новость,
— Я сразу же заплакала… помните…
— А ещё в письмах сказано, что в денежных интересах нам необходимо явиться сюда!
Мэри промокнула нарисованные своим воображением слезы. Требовательно вздернула носик. И восклицательно заключила:
— Итак, мистер Фэйс, что желаешь нам сообщить!
Вам желают показать, леди. Не будем ныне растекаться мыслью по древу, а воссоединим пары. Без лишних слов. Кукловод убрал с лица проблески иронии, церемонно наклонил голову. Сделал два приглашающих жеста. Учтивый тон, ровный взгляд.
— Отец Патрик, прошу. Ваши владения.
Когда просит убийца — это подразумевает, что у тебя нет права выбора. Патрик вздрогнул и быстро-быстро засеменил в сторону правого придела.
— Дамочки, прошу!
Блондинка — мстительная вещь. Будем надеяться, что паяц это знает и помнит. Леди нестройной гурьбой заспешили следом за диаконом.
Мистер Фэйс разводит куриц. Звучит? Ни хрена не красиво звучит. Но тут не до эстетики… Театрал, непринужденно помахивая папкой, направился за всеми — на свою личную ферму.
В правом приделе, прямо на полу — стояли четыре дорогих гроба. С открытыми крышками. В гробах лежали господа: Доу-Джонс, Мечта, Папа, Спирт. Раны не скрыты, пулевые отверстия так, как есть. Трупы Игроков бросили в деревянные ящики, не тратясь на бальзамировщика. Не видя в нём нужды… Режиссер вышагивал у гробов со скорбным видом и бормотал:
— Ну, вот они… Ваши почившие супруги… Они не могли более жить под тяжестью греха и ушли из жизни. Так вот…
Леди и диакон находились у порога:
Патрик с ужасом смотрел на обезображенные тела. Сесть надо, а лучше лечь… ноги налились слабостью и не держат! Только вот сидеть в присутствии покойных неприлично, когда рядом безутешные вдовы…
Блондинкам хватило одного взгляда на гробы, чтобы понять: письма были честны с ними. Козлы — мертвы, ещё как мертвы! Похоже, их как дичь — расстреливали из крупнокалиберного ружья. И кто же изъявил желание поохотиться на животных вида «городской козел»? Поднять руку на них!.. Кто, кроме козла, пахнет по-козлячьи? Правильный ответ: другие козлы. Козлов в округе всего четверо, значит, они… охотились друг на друга!..
— А ещё говорят, что блондинки глупые, девоньки… Ха-ха.
— Our Father, who art in heaven hallowed, be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven… [19] — страждущим голосом, громко и немного нараспев, декларировал кукловод. Насколько нараспев можно произносить молитву на американском языке.
Куклы, брезгливо кривя губки, наблюдали за паяцем. Хватит уже изображать горе, адвокат и нотариус в одном качестве! Шут гороховый, твою маму. Изобрази-ка лучше последнюю волю усопших! Иначе ещё немножко и мы сами на тебя устроим охоту. Трахнем в зад и прямо тут. Вместе с твоей мамой и твоим дерьмом… Как говорится на Гламур-стрит…
19
Отче Наш, иже еси на небеси, да святится имя Твое, да придет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле и на небе (пер. с англ.).