Tell yourself
Шрифт:
— О, как же мне не хочется быть гонцом плохих вестей, — невыразительно промычал он, опуская взгляд на кассу. Он уже в прошлый раз чинил выдвижной ящик, а другого способа для прокрастинации он придумать не мог.
Комментарий к Соцугё:
соцугё: - выпуск (из школы)
*ирассяимасэ - добро пожаловать
========== Череда недопониманий ==========
Спустя неделю после выпуска Орихиме наглухо погрузилась в прокрастинацию. У неё был план: за первые два дня привыкнуть к тому, что школа кончилась, а затем начать
И начало было замечательным! В первый день она проспала до полудня и продолжила бы спать дальше, если бы её не разбудил во время своего обеденного перерыва Улькиорра, проверявший её пульс. Она бы снова заснула, если бы не схватила Улькиорру за запястье и не повалила бы его на кровать, заломив ему руку за спину, прежде, чем поняла, что её не грабят. Нет, теперь ей надо было до конца дня извиняться перед ним, зато это событие наконец-то положило конец всем его сомнениям по поводу её навыков в боевых искусствах.
Во второй день она проспала меньше, приготовила огромный бранч для себя и Улькиорры, затем шаталась по квартире в пижаме, смотря телевизор до обеда. Если ему это и не нравилось, то он ничего не сказал. Он вообще был тише обычного, поэтому она нарушала тишину рассказами о своих тёте и дяде: какие у них были отношения с Сорой, какую еду они ели и как сильно они порицали её за знакомства со странными людьми.
— Женщина, — прервал он её в какой-то момент, — мне наплевать на твоих родственников, как и на твои попытки не придавать значения ситуации, которая тебя огорчает.
Орихиме нахмурилась, понимая, что он прав, но соглашаться и начинать разводить сопли она не собиралась. Она ступила на скользкую эмоциональную дорожку, и если она начала разглагольствовать о своих родственниках, то могла затронуть и вопрос приближающегося отъезда Улькиорры, а это было недопустимо.
Затем на третий день она начала собирать вещи, сказала, что это всё слишком грустно, и вместо этого началась её кампания по прокрастинации.
— Я знаю, что легче от этого не станет, — сказала она Улькиорре, который ни разу не заговорил за день, — но я не могу собирать вещи, если плачу через каждые пять минут. Мне надо мысленно подготовиться!
— Перевозчики приедут в субботу. Тебе хватит времени? —удостоил её ответом Улькиорра.
— Они же приедут в следующую субботу, а не в эту, — удивилась Орихиме. Улькиорра отвернулся от телевизора.
— Нет, — медленно произнёс он, — они приедут в эту субботу. В твоём календаре так написано.
Улыбка сползла с её лица. Она вскочила с дивана и побежала на кухню, водя пальцем по календарю. Улькиорра ждал. Она вбежала обратно в гостиную, учащённо дыша.
— Они приедут в эту субботу! — прокричала она. — В эту субботу! Это же послезавтра! Почему ты не сказал раньше?! — Улькиорру её паника, похоже, совсем не волновала.
— Я предположил, что ты соберёшься с силами и прекратишь бездельничать до этого времени, — она уставилась на него с широко раскрытым ртом. Он же в свою очередь уставился на неё. — Я ошибся?
Орихиме достала свой телефон и отправила SOS-сообщение
***
— Я хотела бы сказать, что не могу поверить, что ты забыла о чём-то настолько важном, — сказала Татсуки, кладя книги в картонную коробку, — но уж прости, могу.
За ней стоял Ичиго, держа в руках двух плюшевых кроликов и пытаясь понять, как бы лучше упаковать коллекцию Усаги-тан, при этом не повредив бирки. Орихиме сказала ему, что очень важно убедиться, что бирки не погнулись и не порвались. Но как он мог гарантировать их безопасность, когда кролики будут биться друг о друга в процессе перевозки? Урю заметил решительное-но-всё-же-обеспокоенное выражение лица Ичиго и вздохнул, выступая вперёд, чтобы освободить его от этого занятия.
— Дай мне их, — нетерпеливо выпалил он.
— Я могу с этим справиться, Исида, — прорычал Ичиго, отбирая у него кроликов.
Пока они собачились, из гардероба, извиваясь, вышла Чизуру, загруженная цветастыми вещами.
— Разве это не мечта? — вздохнула она. — Возможно ли, что я действительно держу в руках одежду Орихимечки? Одежду, которая прикасалась к её телу в местах, о которых я могу лишь мечтать?!
— Тебе обязательно вести себя так противно даже сейчас? — строго спросила Татсуки. Она заклеила коробку и начала озираться в поисках маркера, чтобы надписать их. — Эй, Химе, а почему Шиффер не помогает нам? — Орихиме передавала вещи со своей полки Чаду, который как можно аккуратнее упаковывал их.
— Эмм, — застенчиво хихикнула она, — он сказал, что я сама загнала себя в такую ситуацию, а значит, он к этому не причастен, тем более, он свои вещи уже давно упаковал, — он повернулась к Чаду, чтобы отдать свои безделушки, и застыла на месте, когда увидела на лицах у всех недоверчивые и недовольные выражения. — Что? Он прав.
Ичиго качнул головой и возобновил свои попытки упаковать кроликов.
— Не думаю, что хочу знать, в каких отношениях состоят эти двое.
Как только Урю убедился, что игрушки не поломаются, он оставил Ичиго с его заданием и вышел из комнаты Иноуэ. В коридоре скопились картонные коробки, отчего пройти было тяжеловато. Он протиснулся между стеной и коробочной башней и уже практически добрался до гостиной, когда почувствовал, что человек, которого он искал, находился справа от него. Дверь во вторую спальню была слегка приоткрыта, говоря о том, что Улькиорра заговорит, если заговорят с ним, но предпочтёт, если его не будут беспокоить. Исида поднял руку, чтобы постучать, но вспомнил, что должен ещё ему отомстить, поэтому поднял ногу и пнул дверь прежде, чем его совесть успела отговорить его.
— Оно того стоило? — Улькиорра, сидящий у стены с книгой в руке, злобно уставился на него. Урю позволил себе пару мгновений погреться в своём удовлетворении.
— Да, — ответил он. Из коридора донёсся шум: кто-то споткнулся обо что-то, — отчего Урю вернул дверь в её исходное положение. Улькиорра уставился на него, словно он разделся до трусов и поджёг свои вещи. — Что?
— Я не понимаю, зачем ты аккуратно закрыл дверь после того, как пнул её?
— Потому что… Я… Я не уверен, — повисло неловкое молчание.