Tell yourself
Шрифт:
— К твоему сведению, мама и папа Таро-куна погибли в землетрясении, от которого разрушился их дом, пару лет назад, — она печально сдвинула брови. — Они отдали свои жизни, защищая его.
— Это не позволяет ему нападать на ничего не подозревающих прохожих, — и это не уменьшит мести Улькиорры, когда он застанет ребёнка одного. Орихиме вздохнула и зашла в гостиную, упав рядом с ним на диван.
— В любом случае, прости, что вот так вышла из себя. Я слишком сильно волнуюсь о Таро-куне, вот и всё.
— Не извиняйся. Ты имеешь право выходить из себя, — Улькиорра не смотрел на неё.
—
— Он кинул мяч мне в голову.
— Я верю тебе, Улькиорра-кун. Это было грубо с его стороны.
***
Позже на этой неделе Улькиорра понял, что ему совсем нечего делать в данный Урахарой выходной. Он прогулялся до библиотеки, просмотрел пару книжек про космос — его бездонный размер и огромное количество тайн стали его последним хобби — и пошёл долгой дорогой домой, наслаждаясь прохладной погодой.
Интересно, когда он свыкся с шумом и цветами людского мира? Большую часть времени он даже мог выносить запахи. Люди сновали тут и там, и хотя некоторые соседи с тревогой или отвращением относились к линиям на его лице, большинство из них было занято своими делами. Они с одного взгляда узнавали его и больше не беспокоились, что он принесёт дому проблем.
Когда он завернул за угол, подходя к многоквартирному зданию с другого направления, знакомая фигура выступила на его пути. Улькиорра прекратил идти. Таро тоже остановился, его глаза расширились. Улькиорра согнул руку и положил книги на плечо. Таро закричал, бросил свой рюкзак, развернулся и начал убегать.
Даже не думай. Улькиорра пошёл за ним вразвалочку, решив, что он может позволить себе пару рывков сонидо, чтобы держать ребёнка в поле своего зрения, а себя — в его. Так будет куда страшнее; мальчишка может бежать, пока его лёгкие не взорвутся, а расстояние между ними не станет больше.
А теперь, как же Улькиорре отомстить? Ничего травмоопасного, иначе женщина накричит на него снова. Но этого должно быть достаточно, чтобы преподать ребёнку урок. Он не потерпит ещё одного удара по гордости…
Улькиорра внезапно остановился. Он почувствовал что-то, да и не только он. Соседские собаки залились хором неистового лая. Перед ним промчались две бездомные кошки, и стая голубей пролетела над головой. Затем он услышал грохот.
За считанные секунды земля под его ногами начала трястись туда-сюда. Машины остановились, прохожие отошли от зданий, прячась под крепко стоявшими объектами, женщины и дети ошеломлённо кричали. Улькиорра стал высматривать свою жертву, найдя Таро, качавшимся из стороны в сторону в центре пешеходной дороги, вытянув руки в стороны. Но там не было безопасно: на третьем этаже выбило окно, отправив наружу град осколков стекла, а в следующие пару минут и пару предметов, которые стояли слишком близко к окну.
Улькиорра забыл о преследовании, кинулся вперёд и отбросил Таро в сторону, зашипев, когда осколки стекла ударили его в руку. Они оба отшатнулись в сторону, избегая других предметов.
К
Затем он решил взглянуть на Таро, который должен был уже двинуться или сказать хоть что-нибудь.
— Ты не ранен, — сказал Улькиорра, — так что не думай, что я хотя бы на секунду позволю тебе плакаться женщине…
— Уаааааааа! — зарыдал Таро, кинувшись к Улькиорре и крепко уцепившись за него.
Улькиорра стоял неподвижно в полнейшем ужасе. Его обнимал ребёнок. И плакал. Ему было в высшей степени неудобно. Люди смотрели. Некоторые заметили разбитое стекло и его кровоточащую руку и подошли ближе, спрашивая, в порядке ли они с мальчиком. В ответ он лишь кивал головой. Что он должен делать?
Неохотно — очень неохотно — он оторвал Таро от себя, чтобы поднять его с земли. Мальчишка обхватил руками шею Улькиорры. Улькиорра поёжился от отвращения и быстро зашагал прочь с глаз общественности, а затем отправился к магазину Урахары настолько быстро, насколько ему позволяло сонидо.
Шут сметал упавшие вещи, на его лице было встревоженное выражение.
— Знал бы, что землетрясение будет, когда не придёт господин Улькиорра… О! — он поднял голову при звуке колокольчика, взглянул на Улькиорру, чья кожа стала белой, как у пустого, и на плачущего ребёнка, изо всех сил постарался не засмеяться, и через две секунды разразился истерическим смехом.
— Сделай что-нибудь, — прохрипел он, а его широкие глаза чуть сузились.
— Госпожа Йоруичи! — загоготал Урахара, кинувшись в заднюю часть магазина. — Госпожа Йоруичи, скорее сюда! И камеру захватите!
***
Если Йоруичи Сихоин и находила данную ситуацию хотя бы наполовину такой смешной, какой её считал Урахара, то у неё хотя бы хватило приличия не ржать. Она взяла Таро у Улькиорры, успокоила его и дала ему бесплатное шоколадное молоко. Улькиорра залечил порез на своей руке, как это делали люди, чтобы не расходовать больше рейацу. Он категорически отказался помогать Урахаре убирать магазин.
— А вы тоже инопланетяне? — спросил Таро, как только он достаточно оправился, чтобы говорить. Йоруичи и Киске удивлённо посмотрели на Улькиорру. Он вздохнул.
— Женщина — кошка-оборотень. Мужик в сандалях и шляпе — обычный идиот.
— Крутяк.
***
Ни Улькиорра, ни Таро не проронили ни слова по пути домой. Они один раз остановились во время толчка после землетрясения, заставившего Таро уцепиться за рваный рукав рубашки Улькиорры. Когда всё закончилось Шиффер отмахнулся от него. Бабушка мальчишки быстро хромала к ним навстречу, когда они оказались рядом со зданием.