Тема с вариациями
Шрифт:
М и р е н а (устало). Перестань играть передо мной эту роль. Ты прекрасно знаешь, что, когда у человека нет ничего, у него можно отнять жизнь.
К с а н т и п п а. Но кому нужна жизнь Сократа?
М и р е н а. Вот именно — не нужна. Мешает. Людям мешают те, с кем приходится считаться. Вот и Кефал хочет прибрать Сократа к рукам.
К с а н т и п п а. Что это значит?
М и р е н а. Все, что угодно.
К с а н т и п п а. Какой же выход?
М и р е н а. Не знаю. Но Сократ, наверное, найдет
К с а н т и п п а. Как?
М и р е н а. Я хочу встретиться с Федоном.
К с а н т и п п а. Чего проще? Прикажи ему явиться. Ты ведь жена самого Кефала.
М и р е н а. Я не хочу, чтобы он встретился с женой Кефала. Я хочу, чтобы он пришел к Мирене. Но он не желает меня видеть. А если Сократ замолвит за меня доброе слово, Федон согласится. Умоляю, уговори Сократа.
К с а н т и п п а. Я лучше сама поговорю с Федоном. А добиться чего-либо от Сократа — это уж попробуй ты.
М и р е н а. Да благословят тебя боги за помощь. (Протягивает кошелек.)
К с а н т и п п а. Деньги надо брать за работу, а не за помощь. Убери кошелек.
Входит С о к р а т с сандалиями в руках.
С о к р а т. Все починил. И тебе, и ребятам.
К с а н т и п п а. А себе? Почему ты не починил себе?
С о к р а т. Сколько раз тебе твердить: я люблю ходить босым.
К с а н т и п п а. Да, знаю. И голодным. (Выходит.)
Сократ рассматривает сандалии.
С о к р а т. Тут работы…
М и р е н а. Мирена, дочь Салюстия, приветствует тебя!
С о к р а т. И жена Кефала, забыла ты добавить.
М и р е н а. Не с Сократом ли, мудрейшим из мудрых, я разговариваю?
С о к р а т. С ним, с ним.
М и р е н а. А ты согласен с тем, как тебя назвала пифия?
С о к р а т. Сначала протестовал. Затем стал сомневаться. А потом пришлось согласиться.
М и р е н а. Что же заставило тебя изменить мнение?
С о к р а т. А что заставляет всех, нас что-то делать? Жизнь.
М и р е н а. Будь любезен, поясни.
С о к р а т. Сперва, услышав слова пифии, я бросился к философам, чтобы убедиться, что недостоин такой оценки. И что же? Оказалось, они не знают того же, чего не знаю и я. Но мне известно это, а потому я ищу истину. А они считают, что все знают, довольны этим и ничего не ищут. Вот и получается, что я знаю кое-что сверх того, что известно им. И это кое-что — главное. Но ты пришла ко мне, Мирена, не затем, чтобы говорить обо мне. Так приступим к делу. Ибо твое время дорого — оно принадлежит Кефалу.
М и р е н а. Ты прав, я пришла по другой причине. Ты прав и в том, что время мое, да и вся я принадлежу Кефалу. Ты прав во всем, и в том, что думаешь
С о к р а т. Я не сказал тебе ничего, ни хорошего, ни дурного. И я не являюсь чьим-либо учителем и никогда не называю себя так.
М и р е н а. Зато я назвала имя Федона. Мы поговорим и о деле, Сократ. Но если ты позволишь, то поговорим сначала обо мне.
С о к р а т. Мое время принадлежит всем, следовательно, и тебе.
М и р е н а (кивает на сандалии). Жаль, что тебе приходится заниматься сапожным ремеслом.
С о к р а т. Я рад им заниматься. Это обувь моих детей. Кто же лучше и терпеливей меня починит их сандалии? Да и вообще сапожное дело — настоящее дело.
М и р е н а. Я просто пожалела твое время.
С о к р а т. Время, которое мы тратим на детей, — найденное время. Слушаю тебя, Мирена.
М и р е н а. Конечно, Федон говорил тебе про меня. И только плохое, не так ли?
С о к р а т. Федон не просил меня сообщать никому, о чем он со мной говорил. Но если ты пришла задавать вопросы Сократу, то потратишь время зря. Я умею только спрашивать. Умеют отвечать все прочие.
М и р е н а. Пусть так. Я все равно знаю, ч т о он говорил обо мне. Что я продажная. Что предала его любовь. Что польстилась на положение жены Кефала. Что я распутная. А вот ты, Сократ, понимаешь, зачем я так поступила?
С о к р а т. Мне не приходилось думать о тебе, Мирена. Почему же я должен считать, что у тебя есть какие-то иные желания, чем у прочих?.. (Замялся.)
М и р е н а. Договаривай. Чем у прочих продажных женщин, да? И, однако, я не такая, как они. Уж одно то, что я говорю с тобой об этом, означает, что не такая. Даже Федон, даже он, приходя ко мне, не потрудился понять, чего я хочу. Что же говорить о прочих?
С о к р а т. Чего же ты хочешь?
М и р е н а. Права быть собою, а не только чьей-то. Чтобы меня спрашивали — что я хочу. А если не так — я выбираю, другой путь. Уж лучше быть тогда продажной. Ибо тогда я не принадлежу никому. Тогда я владею тем, кто меня покупает. И чем больше на меня тратят, тем больше ценят. Это в природе мужчин. И теперь деньги Кефала — мои деньги. Его власть — моя власть. А его любовь, в которой я никогда не буду сомневаться, так как не полюблю его, — моя сила. Достаточная, чтобы даже стать его женой. Пойми меня, Сократ, и не осуди.
С о к р а т. Кто я такой, чтобы судить тебя? Но скажи, Мирена, вот ты получила и права, и власть, и деньги. Что же ты собираешься с этим делать? Ведь мало иметь, надо употребить.
М и р е н а. Я хотела бы рассказать тебе, почему Кефал готовит войну со Спартой.
С о к р а т. Не надо. Я догадываюсь.
М и р е н а. Может, я плохая женщина, но хочу быть хорошей афинянкой. Как мне помешать Кефалу? Какие слова сказать ему, чтобы он понял…
С о к р а т. А ты думаешь, есть такие для него слова?