Темное искушение
Шрифт:
Девушке пришлось повиноваться. Она последовала за Келлин в соседнюю игровую комнату, где та взяла что-то с карточного стола.
— Знаешь, что это такое?
Глаза Софи расширились, когда она увидела знакомое оружие.
— Espada ropera, — ответила она.
— Очень хорошо. Я под впечатлением.
— Чад обнаружил ее в старом туннеле под домом, — из опасения она попятилась, пока спиной не уперлась в стену.
— Как она оказалась у вас?
Келлин коварно улыбнулась: — он не находил эту шпагу в туннеле, — став в позу
— Такой баланс. Исключительное мастерство. Посмотри на рукоять. Ты когда-нибудь видела такое идеальное совпадение?
— Я думаю, что вам следует положить ее. Она принадлежит Чаду.
— О. нет, Софи, вот тут ты ошибаешься. Эта шпага никогда не принадлежала Чаду. И по-настоящему никогда не принадлежала его отцу. Как может вещь подобной красоты принадлежать мужчине?
Софи почувствовала, как стены комнаты наступают на нее, вытягивая воздух из легких. Ее желудок сжался от ужаса. Рукоять рапиры подходила по форме и размеру руке Келлин. Женской руке.
Чад не это оружие нашел в туннеле. Это была его пара, та, что пропала, по его словам. Шпага, принадлежавшая жестокой женщине-пирату, Мэг Китинг.
ГЛАВА 24
— Вот экипаж викария, — заметила Барнаби, указывая мускулистой рукой.
— Должно быть, они внутри.
Двое мужчин последовали за Чадом, который пришпорил Принца и въехал в открытые ворота. Лошадь не успела остановиться, а граф уже оказался на земле. Он вбежал в дом, выкрикивая имя Софи.
Раздался еле слышный голосок:
— Лорд Уайклифф?
— Рейчел! — он оказался у подножия лестницы. Девушка, лежавшая на ступеньках, потянулась к перилам и попыталась сесть. Другой рукой она поддерживала голову. И застонала. Чад обхватил руками ее плечи и помог сесть.
— Не пытайтесь двигаться слишком быстро. Что произошло? Где Софи и викарий?
— Моя голова… — Потирая голову, она поморщилась:
— Где я?
— В Эджкомбе. Ты не помнишь?
— О… да, я…
Тяжелые шаги Гордона заглушили ее слова. Фермер выругался и, пройдя по холлу, стал на колени возле дочери.
— С тобой всё в порядке? Что этот ублюдок с тобой сделал, девочка?
Она поморщилась и снова застонала.
— Кажется, что она теряла сознание от удара по голове, — сказал Чад.
— Я его убью, — пообещал ее отец.
— Убьешь кого? — она заморгала.
— Того, кто ударил тебя, девочка, вот кого.
— Кто-то подошел ко мне сзади. Я не видела, кто это был.
Риз зашел и оглядел собравшихся.
— Где этот чертов викарий?
— Знаешь, куда пошли он и Софи? — поднявшись, Чад готов был сию же минуту броситься на поиски.
Каждая секунда дорога, ведь девушка находилась в большой опасности.
Рейчел покачала головой:
— Софи ушла первой. Она пошла туда, — сказала Рейчел, указав на гостиную.
— А потом мистер Холл пошел туда, —
— Он услышал шум и пошел посмотреть. Я ждала несколько минут и пошла за ним. Я не хотела оставаться в одиночестве. Но потом я услышала шум на лестнице. Я даже повернуться не успела. Почувствовала страшную боль… и всё почернело.
— А что Софи понадобилось в гостиной? — спросил Чад.
— Нет, она пошла в библиотеку. Она так сказала.
— В библиотеку? — Предчувствие опасности охватило его.
— Что ей там понадобилось?
— Я… не знаю. Она не сказала, что именно. Она…
— Ничего, — он оставил ее и побежал в северное крыло. Дверь библиотеки была открыта, но Софи там не было. Когда он вернулся в холл, то увидел движущуюся тень на террасе.
Достав пистолет, он пошел к столовой. Заглянув туда, он увидел, что дверь на террасу покачивается. А за ней виднелись ботинок и нога в черной штанине, изогнутая под странным углом на мостовой.
Чад выглянул и заметил викария, лежащего на спине. Его волосы и правый висок были в крови. Чад с недоверием смотрел на этого человека. Если викарий здесь, то кто тогда похитил Софи?
Потом он наклонился и ударил мужчину по плечу несколько раз.
— Тобиас. Очнитесь.
Викарий открыл глаза, потом закрыл. Он вытер их рукой, поморщившись, когда пальцами задел ссадину на брови. Другой рукой он ощупал булыжники.
— Мои очки…
Увидев проблеск отраженного в стекле облака под падубом, Чад поднял очки и водрузил их на нос викария.
— Что случилось?
— Подлец ударил меня моим же пистолетом, — ответил Тобиас, сквозь стиснутые зубы. Чад помог ему сесть.
— Кто это сделал? И где Софи?
— Ваш чертов садовник, вот кто. По крайней мере, я думаю, что это он. Он забрал мой пистолет… остальное как в тумане. Я не знаю, что стало с мисс Сент-Клер.
Чад отпрянул:
— Вас ударил Натаниэль?
— Я вышел сюда потому, что мне послышались голоса, — мужчина нахмурился, вспоминая. — Они, должно быть, раздавались из открытого окна наверху, если подумать. Я … уже не уверен… но Натаниэль зашел сзади. Я вообще не обратил внимания на его появление, — он же тут работает, поэтому и не подумал защититься. И тут он меня сбил с ног, забрал пистолет. Потом я почувствовал ужасную боль, — поморщившись, он прикоснулся к голове.
— Адская боль.
— Это бессмыслица какая-то, — Натаниэль нападает на людей? Чад вспомнил, как слуга, словно дитя малое, съежился, когда хозяин обнаружил его на кухне.
Кто-то другой приказал Натаниэлю напасть на викария? Чад был так уверен в виновности викария. Травы. Яд. Как еще можно объяснить его недомогание?
— Тот чай, что вы мне дали вчера. Что в нем?
— Почему вы спрашиваете об этом именно сейчас, милорд? А как же мисс Гордон?
— Ее ударили по голове, хотя не так сильно, как вас. Ответьте на вопрос.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
