Тень рыцаря
Шрифт:
– Хорошо, ты уже все доказала. Отпусти девочку.
– Все ли, Фалькио? Не уверена, а тебе стоило бы понять, что Кантисса такая же, как вся Тристия. Глупая, голодная и существует лишь для того, чтобы погибнуть, служа чему-то более важному. В этом мире, где мы живем, Фалькио, даже невинная девочка не защищена от интриг герцогов, рыцарей и святых. Честно говоря, я даже не понимаю, зачем ты сражаешься за такое ужасное место? Лучше оставь его. Оставь его мне. У меня есть армия, и власть, и столько денег, что ты даже представить не можешь.
– Если
– Болван. Дело не в тебе, ты здесь вообще ни при чем. Дело в том, что из-за тебя делают другие. Ты вдохновляешь их на глупые поступки, Фалькио, действия, которые могут досаждать новой королеве.
– Твоим престолом станет лишь самая жалкая дыра в темнейшей из преисподних, которую я тебе устрою.
Девочка уперлась руками в бока, словно собиралась отчитать меня.
– Что ж, если будешь так себя вести, то нам придется попрощаться! – Трин улыбнулась еще шире. Руки потянулись к винтам с деревянными ручками, которые сжимали виски девочки. Прежде чем я успел что-то сделать, она повернула их.
– Прекрати! – закричал я.
Мы с Валидной бросились к девочке, но она, спотыкаясь, ушла в часовню, на ходу закручивая винты. Тело упало на землю и задергалось.
Я услышал, как кто-то подбегает к нам. Это был Брасти с луком в руке.
– Что случилось? – спросил он. – Что с девочкой? Кто она такая?
– Не надо, – промолвил Кест, но я вошел в часовню.
К Кантиссе вернулось ее лицо. Лицо простой крестьянской девочки с маленькими круглыми глазками и носом картошкой. Глаза были широко открыты от страха. Из ран, причиненных винтами, сочилась кровь, тело билось в агонии. Я встал на колени и прижал ее к груди, пытаясь остановить дрожь, до тех пор, пока Кантисса не покинула наш бренный мир.
Глава восьмая
Дорога
В течение следующей недели, пока мы пробирались от южной окраины Пулнама к северной границе Арамора, пейзаж вокруг становился всё зеленее и живописнее. Пустынный ландшафт на востоке с коричневыми кустами и песком по обе стороны от дороги постепенно сменился плодородными пшеничными и ячменными полями, свидетельствовавшими о давнишнем благосостоянии Арамора.
Каждое утро я просыпался не в состоянии ни двигаться, ни говорить, ни видеть и каждое утро повторял себе, что паралич не удлиняется и рано или поздно все пройдет, как обычная лихорадка.
Несколько дней подряд мне представлялось, что Кантисса где-то рядом, что она пытается ухватиться за винты, медленно вонзающиеся в ее череп, но не может их достать. Иногда мне казалось, что ее лицо превращается в лицо Алины.
Пока я ничего не мог сделать для дочери короля. Лишь надеялся, что Швея и ее плащеносцы спрятали девочку в безопасном месте. Мне нужно было подумать об Араморе и герцоге Исолте. Лишь заручившись его поддержкой, я мог дать Алине шанс стать королевой. Слова Швеи все еще звенели в моих ушах:
Когда мы наконец-то пересекли северную границу Араморского герцогства, я отдал приказ остановиться.
– Нужно напоить лошадей, – сказал я, спешиваясь.
– Что бы ты ни говорил, Фалькио, – заявил Брасти, спрыгнув с лошади и подойдя ко мне, – я сегодня буду спать в гостинице. Слишком уж долго холодный пустынный ветер морозил мне яйца.
– Ничего страшного, твоим яйцам не мешает остыть, – хмыкнула Дариана, все еще сидя в седле.
Брасти поглядел на нее с отвращением.
– Не бойся, Дари, милочка моя. Стоит лишь на тебя посмотреть, и они тут же замерзают.
Лгал, конечно. Дариана по-своему была вполне миловидной, хотя привлекательной я бы ее не назвал: слишком уж она напоминала мне Швею. С другой стороны, Брасти был свободен от предрассудков в отношении дам. В пути он часто и старательно подкатывал к Дариане, увлеченно расписывая ей свои достоинства, и, если честно, так преувеличивал, что его рассказы выходили за рамки возможного. Было очевидно, что Брасти вызывает в ней лишь отвращение, ибо девушка не упускала шанса напомнить ему об этом, и это качество мне в ней очень даже нравилось.
– Кто-то едет в нашу сторону, – сказал Брасти, показывая рукой на дорогу.
– Далеко?
– Он примерно в двухстах ярдах.
К нам подошла Валиана, держа руку на мече.
– Я ничего не вижу.
– Послушай.
Через пару секунд мы расслышали стук колес: телега, запряженная лошадью, медленно катилась по неровному тракту.
– Спрячемся, будем драться или сбежим? – спросил Кест.
Я посмотрел на Брасти.
– Рядом с телегой еще всадники есть?
– Нет. Думаю, это какой-то торговец.
– Держитесь рядом с лошадьми, – сказал я.
Примерно через минуту мы увидели одинокого старика: он восседал на повозке, запряженой двумя мулами.
– Плащеносцы, а? – спросил он, остановившись.
Я кивнул.
– У меня есть краснотравка, – сказал торговец. – Помогает, когда болят десны.
Он рассматривал нас, словно ждал, что мы покажем ему свои зубы.
– Благодарим вас, не нуждаемся, – ответил я.
– И всякие другие травы тоже есть. Стебли якруты – помогают при боли в суставах и в амурных делах тоже, так мне говорили.
– Без надобности.
Он отпустил вожжи и достал из повозки одеяло. В него были завернуты дюжины коробочек и пузырьков.
– Быть не может, чтобы вам ничего не пригодилось, – настаивал старик. – Таким-то парням? Поди, не только царапины получаете. А как насчет черной тельмы? Ею хорошо ушибы смазывать.
– Я… – И тут мне пришла в голову мысль. – А у вас нет средства от отравления нитой?
– Нитой? Вы ничего не перепутали?
– Нет. Нужно именно от ниты.
Старик покачал головой.