Тэсса на краю земли
Шрифт:
Оказывается, секс с инквизитором — необузданный и пожирает много энергии.
А еще он забирает все твои гнев, обиду и боль, оставляя лишь тихую эйфорию и чувство легкости.
Как будто он носил на себе гору, а теперь смог сбросить ее.
— Почитываю любовные романы, — с достоинством ответил Холли Лонгли, — так что кое-что понимаю в романтике.
— Ромео-теоретик, — хмыкнул Фрэнк, — жалкое подобие человека.
— Да уж не животное, как некоторые.
— Все цапаетесь? — Тэсса вернулась к ним, широко
— Поехали быстрее, — взмолился Холли, — ненавижу деревню.
— Неужели? — удивилась Тэсса, ловко разворачивая пикап на крошечной полянке. — Должно быть, ты очень страдаешь, что застрял в Нью-Ньюлине.
— Я должен был быть в Токио, меня ждут Нью-Йорк и Париж. Выставки, мастер-классы, интервью, фотосессии. Но знаете что?
— Что? — спросил Фрэнк.
— На ужин у нас будут патиссоны, фаршированные грибами и сыром, — заявил Холли Лонгли.
Глава 17
Сложно понять, что к чему, когда ты умер, а потом оказалось, что нет.
Джеймс то и дело трогал свою голову, руки, убеждаясь, что все цело и все на месте.
Он помнил, как его байк вылетел на встречку, помнил фары огромной фуры, помнил боль, а потом — страх, свет и незнакомый гараж. Ласковый голос яркой женщины с очень резким лицом. Лихорадочную ночь, полную обрывочных мыслей. И пришла тишина дома доктора Картера, где никто Джеймса не беспокоил. Потом оказалось, что, пока он прятался, Нью-Ньюлин внимательно наблюдал за его возвращением.
Мерзкая газета вырвала его из анабиоза.
И стало понятно, что пора выбираться из дома и знакомиться с местом, куда привела его судьба.
Но для начала хорошо бы увидеть Одри. Ведь Джеймс ехал именно к ней, девочке, с которой плакало небо.
Она пробыла в приемной семье совсем недолго — полгода, и Джеймс запомнил только ее зареванную мордашку и бесконечный дождь, стеной окутывающий дом.
Одной самой обыкновенной ночью Одри исчезла, и выглянуло солнце, и настроение у всех улучшилось, а Джеймс через неделю получил первое электронное письмо.
Шли годы, но они не потеряли друг друга в завихрениях мучительного взросления и неловкости переходного возраста. Одри регулярно присылала длинные и путаные послания, описывая красоту гранитных скал и бескрайнего моря. Она прикрепляла фотографии, на которых цвели огромные магнолии и полыхала на грядках клубника. Джеймсу казалось, что за эти годы Нью-Ньюлин стал домом и для него — или мечтой о доме, который когда-нибудь у него мог бы появиться.
И вот он впервые шел по заочно знакомой улице, узкой, неасфальтированной, извивающейся, как змея.
Он знал, что в старинном замке на скале жила Тэсса Тарлтон,
Одри подробно писала про всех жителей деревни, но редко — про себя.
И вот теперь она избегала Джеймса.
Ей не нравились бродячие мертвецы?
Дом невыносимой Бренды Джеймс тоже узнал сразу — по пышным кустам роз, по яблоням и персиковым деревьям, торчащим из-за забора, по пасущейся на лужайке козе.
Глубоко вздохнув, он толкнул калитку и очутился в роскошном саду. Здесь были аккуратные грядки с салатом и базиликом, томатами и баклажанами, наливались румянцем тыквы, зелеными часовыми стремились к небу стрелки лука-порея. Одри сидела на ступеньках веранды, легонько покачивая коляску.
Она была в светлом платье, волосы заплетены в две косички, глаза бездумно скользили по волнующимся на ветру тюльпанам. Джеймс немного постоял, успокаивая быстро забившееся сердце, и пошел к Одри.
— Привет, — тихо произнес он.
Она вскинула на него взгляд, по запрокинутому лицу ураганом пронеслась паника, коляска дернулась от резкого движения.
— Д-джеймс? — с запинкой воскликнула Одри, и ему показалось, что сейчас она бросится от него со всех ног.
Это было горько.
Неужели теперь все будут смотреть на него как на уродца?
Со стороны яблонь послышались шаркающие шаги, и показалась пухленькая старушка в цветастом платье и соломенной шляпе.
— Джеймс Стюарт, полагаю, — ворчливо сказала она, — ну-ка не стой столбом, подсоби мне тут.
— Здравствуйте, — Джеймс очень обрадовался, что старушка не избегает его, и немедленно захотел сделать для нее что-нибудь доброе: — Чем помочь?
Невыносимая Бренда всучила ему пустое ведро.
— Собери яблоки с верхушек деревьев, — велела она. — Одри, бестолковая ты девчонка, помоги ему, да смотри, чтобы он не слопал весь урожай! А мы с Жасмин пока приготовим обед.
Одри, красная как рак, вскочила на ноги и уставилась на свои сандалии.
— Пойдем, — сказал Джеймс, не решаясь взять ее за руку.
И она нерешительно кивнула.
Покачиваясь на стуле, Тэсса наблюдала за тем, как Фанни, зевая, набирает на их стареньком компьютере текст жалобы сварливого Джона Хиченса.
— И какие у вас доказательства, что Бренда издевается над младенцем? — уточняла Фанни прохладно.
— Как это какие? — горячился Джон. — Ребенок плачет!
— Но все дети плачут.
— Нет-нет, не заговаривайте мне зубы. Таким людям, как невыносимая Бренда Ловетт, нельзя доверять детей! Вспомните, что она сделала с собственными курами!