Тэсса на краю земли
Шрифт:
Тэсса села на стол, потеснив бедром миску с фруктами.
— С тебя течет вода, — неодобрительно воскликнул Холли.
— С меня течет море. Тебе тоже не помешало бы искупаться.
— Ты что-нибудь слышала о полотенцах?
— Полотенца — это скучно.
— Господи, — с отвращением простонал Холли, — хоть бы переоделась. Тут же сейчас будет лужа.
— Ты зануда.
Тэсса стянула мокрую майку и швырнула ее в угол кухни. Холли проследил взглядом за этим полетом, оторвал немного бумажных
— Однажды, — хихикая от щекотки, сказала Тэсса, — я была в доме престарелых. По работе.
— Что могло привести инквизитора в дом престарелых? — удивился Холли.
— Спорим, что ты не хочешь об этом знать? Неважно. Там проводился эксперимент: кураторы-волонтеры решили объединить одиноких стариков и брошенных детей из приюта. Результат получился впечатляющим. У детей с аутизмом симптоматика становилась легче, а у стариков отступала деменция.
— И почему ты об этом вспомнила? — Холли выбросил полотенца и вернулся к канапе.
— Просто вспомнила, — Тэсса поболтала босыми ногами. Дом был старым, построенным из камня, и появился здесь задолго до того, как Сэм Вуттон решил основать Нью-Ньюлин. Заброшенный замок, принадлежавший когда-то влиятельному корнуэльскому роду. Теренс Уайт, первый смотритель кладбища, который теперь призраком жил на чердаке, потратил немало денег, чтобы привести жилище в приличное состояние. Но стены — древние, мощные — остались теми же и несли прохладу.
У Тэссы даже мурашки выступили на влажной обнаженной коже, а соски стали твердыми. Мокрые шорты добавляли зябкости, и все это определенно было хорошо. Она любила холод и жару одинаково сильно. Всё какие-то ощущения.
— Вот бы сейчас шампанского, — вздохнул Холли, перемещая блюдо с закусками на стол.
— Розового с нотками малины. Я помню. Твоя секретарша Мэри сегодня снова звонила в управление и беспокоилась о том, есть ли у тебя кресло-качалка из натурального бамбука. Она сообщила, что уже завтра можно будет забрать первую посылку для тебя на аэродроме Лендс-Энд.
— Тебе придется взять грузовик, — хмыкнул Холли, доставая из духовки овощную запеканку. — Старушка Мэри очень дотошна… Фрэнк разве не придет к ужину?
— Не думаю.
— Тэсса Тарлтон, — строго сказал Холли, — нельзя садиться за стол с голыми сиськами. Ты бы надела что-нибудь.
— Это мой дом! — спрыгивая на пол, напомнила Тэсса. — Я могу ходить в нем как угодно!
— Но ты ответственна за тех, кого арестовала!
Выругавшись, Тэсса лениво поплелась к лестнице.
— Надень что-нибудь красивое! — крикнул ей вслед Холли.
— Ради тебя? А какой в этом смысл?
И все же в своей спальне она стянула мокрые шорты и накинула первое попавшееся платье из тех трех, что у нее
Вернувшись на кухню, Тэсса увидела, что Холли уже накрыл на стол и продолжал беседу так, будто бы не было никакой паузы:
— А какой вообще смысл в красоте, Тэсса Тарлтон? Не спрашивай о таком художника.
— Доволен? — она сделала шутливый книксен. — Теперь ты перестанешь ворчать и дашь мне еды?
Холли бросил на нее короткий взгляд и пожал плечами. Но все же отодвинул для Тэссы стул, демонстрируя, что допускает ее к ужину.
— Вы поссорились с Фрэнком? — поинтересовался он, передавая ей приборы.
— Да тебе-то что за дело! — немедленно вспылила она и тут же призналась: — Мы с ним расстались.
— Ну надо же, — восхитился Холли. — А только вчера от вас прикуривать было можно — так пылали, так пылали. Нет, все-таки страсть — это всего лишь вспышка. Без секса жить куда приятнее, вот увидишь.
— Спасибо, дорогой, — саркастически отозвалась Тэсса, — но я вовсе не собираюсь практиковать пожизненное воздержание, как некоторые.
— В этой деревне, кроме Фрэнка, никто с тобой не справится.
Тэсса замерла, не донеся вилку до рта.
— И что это значит? — спросила она подозрительно.
— Ты — сила, Тэсса. Ты — власть. И хотя ты притворяешься обычным человеком, все вокруг чувствуют, что ты такое на самом деле. Не сказать, что это возбуждает обычных людей, разве что извращенцев.
— Ты назвал Фрэнка извращенцем?
— Не в этом смысле. Он такая непрошибаемая дубина, что ему все нипочем. Фрэнк из тех, кто сам ищет драки, а ты похлеще обычной драки будешь. Адреналин, детка.
Хмыкнув, Тэсса вернулась к ужину.
— Поедешь со мной завтра на аэродром за твоим барахлом?
— О нет, — Холли скорчил испуганную гримасу. — Я не создан для того, чтобы носить тяжести.
— Я создана, — заверила его Тэсса. — Холли, я беру тебя не в качестве грузчика. Кто знает, вдруг ты захочешь долететь со мной на вертолете до островов Силли?
— На вертолете? — окончательно испугался Холли. — С ума сошла?
— Я буду пилотом, — попыталась уговорить его Тэсса, которой не хотелось тащиться на аэродром в одиночку, — и не позволю тебе упасть.
Это нисколько не успокоило Холли:
— Но я не могу так собой рисковать! Я — достояние этого мира!
— Да чтоб тебя, — огорчилась Тэсса и встала, чтобы убрать тарелки. После короткого стука в дверь в гостиной появился Фрэнк и прямиком направился в кухню.
— Ты опоздал на ужин, — тоном ворчливой мамочки уведомил его Холли, зевая во весь рот. — Но я могу погреть тебе запеканку.
— Да, спасибо, — ответил ему Фрэнк и, наклонившись, поцеловал Тэссу в щеку. Она изумленно воззрилась на него — это еще что за нежности?