The Beginning of the End
Шрифт:
Он поднялся, точно внезапно пожалев о своей откровенности.
– Прошу меня извинить, леди, но мне нужно идти.
– Постойте, - Меила тронула Хафеза за рукав и протянула ему дочитанную книгу Масперо.
– Предложите это мальчику.
Хафез кивнул, принимая книгу.
– Могу вас заверить, что юный мистер О’Коннелл и без того не скучал.
Меила почувствовала, что ее наставник весьма раздражен. Похоже, Алекс О’Коннелл осознал свою неприкосновенность и успел вывести охранников из терпения.
Меила порадовалась, что не ей приходится
Когда Хафез ушел, хозяйка и служанка долго ничего не говорили и не могли ничем себя занять - слишком тягостное впечатление оставили его слова. А потом Роза все-таки решилась высказать свою просьбу. Или просьбу своего жениха?..
Какое нелепое получилось сватовство: впрочем, если говорить о самой госпоже…
Меила выслушала Розу с удивлением, но не рассердилась. И даже удивилась не слишком. Как видно, притворщица из Розы совсем неважная.
– Пожалуйста, женитесь, - сказала египтянка, когда горничная замолчала.
Роза снова запоздало изумилась про себя: своему собственному тону и настойчивости. Можно подумать, она именно об этом мечтала всю жизнь! Оказаться в гареме у египтянина!
– Правда, можно?
– спросила англичанка.
– Можно, я же говорила, - ответила Меила, снисходительно улыбаясь.
– Только не сейчас, естественно.
У Розы упало сердце.
– А когда?
Египтянка постучала пальцами по столику, на котором лежали ее книги и бумаги вперемешку с туалетными принадлежностями.
– Когда мы достигнем Ам-Шера.
Розе вдруг стало очень стыдно за себя.
На что она рассчитывала?.. Не бросить же госпожу, в самом деле!
– Конечно, благодарю вас.
Потом девушка робко попросила разрешения уведомить обо всем своего жениха и уединиться с ним для разговора. Меила лениво кивнула.
– Иди, - сказала она.
– Только слишком не уединяйтесь, наши мужчины горячие и буквалисты, - усмехнулась египтянка.
Роза смущенно кивнула.
Она взяла с их общего столика зеркальце, причесалась и припудрилась, хотя пудра ей не шла; потом Роза Дженсон встала и выбежала из каюты, словно боясь передумать.
Роза долго стояла в пустом коридоре, за дверью каюты, где был Имхотеп… ни за что на свете она не решилась бы войти туда: но именно там, по-видимому, обретался господин Хафез.
И действительно, старый египтянин вышел спустя небольшое время.
Почтительно прикрыв за собой дверь, Хафез наконец заметил девушку.
– Что вам?
– резко спросил он.
Роза не знала, переводить его обращение к ней как “ты” или “вы”, - и остановилась на лучшем варианте.*
– Мне нужен… шофер мисс Меилы, - вдруг англичанку осенило вдохновение.
– Госпожа послала меня, только я не знаю, как его зовут…
– Аббас, - сказал пожилой египтянин.
– Сейчас я позову его.
Мистера Хафеза, разумеется, насторожило объяснение Розы - но такие требования Меилы не оспаривались.
Аббас
Он сам сейчас был очень хорош, и даже одет почти прилично: никаких красных балахонов, только красный жилет поверх темной рубашки и обычный тюрбан.
– Госпожа звала меня?
– спросил Аббас.
Он до сих пор не догадался, в чем дело!
Роза мотнула головой, пряча глаза.
– Нет, это я… Пойдем в кают-компанию, - предложила она.
– Там поговорим.
– Хорошо, - согласился египтянин.
Роза боялась, что он начнет распускать руки… но сейчас этот человек даже не делал попытки к ней приблизиться. На людях египтяне и арабы были с женщинами очень сдержанны и застенчивы. Хотя приглашение к уединению для них значило много больше, чем для европейцев, - почти что приглашение к близости…
Интересно, а у древних египтян были другие нормы поведения? Конечно же, другие. Древние египтяне держались с женщинами почти по-европейски свободно - и, в то же время, совершенно по-особенному.
Все это промелькнуло в голове у Розы, пока они пробирались к свободному столику в кают-компании. Здесь можно было расположиться отдельно от всех - и на виду.
Аббас и Роза сели друг напротив друга.
– Мисс Меила согласна, - сказала англичанка. Она заговорила первой, чтобы не сробеть.
– Мы можем пожениться.
Роза посмотрела на египтянина.
– Ты рад?
Аббас улыбнулся, широко и открыто.
– Очень рад, - сказал он.
– А когда?
– Когда мы достигнем Ам-Шера, - ответила Роза.
Аббас печально вздохнул, но спорить не посмел. Зато решился взять Розу за руку, через стол.
Какое-то время он сбивчиво рассказывал о себе… рассказать ему было почти нечего: Аббас был из большой египетской крестьянской семьи, он почти ничему не учился и перебивался заработками у англичан, пока его не нашел господин Хафез, величайший ум и соколиный взор, - да будет славен Аллах за такую встречу. Аббас узнал о страшных древних богах и о Царе-Скорпионе, и теперь готов сражаться, чтобы защитить свою землю…
Роза чувствовала, что ей все больше нравится этот искренний юноша. Пусть он был не очень культурен, однако храбр и готов не пожалеть своей крови за то, что считал правдой. Сколько таких юношей полегло в мировую войну?..
Пусть правду им не отстоять и даже не отыскать - такие молодые люди есть достояние любой нации…
Англичанка похвалила Аббаса, и тот так и расцвел. Как видно, похвалами Хафез своих людей не баловал. А потом Роза спросила, чем понравилась ему, - и молодой египтянин долго расточал ей комплименты, которые ужасно смутили и даже рассмешили девушку. Аббас, похоже, понабрался этих сравнений из арабских сказок вперемешку с египетскими мифами.