The Kills
Шрифт:
— Здравствуйте, миссис Беккер. Я хотел бы поговорить с вами, — я постарался говорить как можно более мягко, без давления.
Женщина посмотрела на меня пустым взглядом, в котором мне не удалось уловить мысли на мой счет.
— О чем? — устало спросила она.
— О ваших… детях, — я решил не называть имен, заходя издалека.
— Не понимаю.
— Прошу. Это очень важно.
Повисла тишина, ледяной ветер ударил мне в спину и разметал волосы женщины. Она поежилась и безразлично кивнула головой, указывая внутрь дома. Я зашел
Обстановка в гостиной по-траурному мрачная. Занавески задернуты, их ткань немного пропускает тусклый свет пасмурного дня, позволяя ориентироваться в помещении, но не разглядеть все досконально. В воздухе танцует взвесь пылинок, туманящая и без того густой от мрачной атмосферы воздух дома.
Миссис Беккер указала рукой на кресло рядом с кофейным столиком, сама села напротив, на мягкий, просторный диван желтого цвета, так радостно пестреющего в полутьме.
— С какой целью вы интересуетесь моими детьми? — она умолкла, поджимая губы.
— Это связано с расследованием убийств девушек.
— При чем тут мы?
Женщина подняла бровь, удивленная моим ответом.
— Возможно, пропажа вашей дочери пятнадцать лет назад связана с этим делом.
Я говорил негромко, разделяя слова короткими паузами, наблюдая реакцию по мере продолжения. Миссис Беккер изменилась в лице. В слабом освещении ее лицо стало белым, словно мел. Она вытянулась в спине, сжимая руками обивку дивана. Ее взгляд устремился на каминную полку. Я посмотрел туда же, отметив там несколько фотографий. Вся семья Беккеров на лужайке перед этим самым домом, детям лет по десять, в ногах у них путается бордер-колли черно-белой окраски. Другие два фото: портреты подростков, лет пятнадцати, парень и девушка, поразительно похожие. На фото парня висит траурная лента. Еще одно фото: четыре девушки в мантиях и шапочках выпускников, снимок сделан в школьном дворе.
— Что вы хотите сказать? — отвлек меня голос женщины.
— Скажите, — я открыл свой блокнот и взял ручку. — С кем общалась в тот период ваша дочь? — во взгляде миссис Беккер мелькнуло недоумение. — Не утверждаю наверняка, что эти дела связаны. Но мне необходимо проверить теорию.
Женщина прикрыла глаза, устало потерла лоб ладонью, словно у нее разболелась голова.
— Я не понимаю, как могут быть связаны убийства и пропажа моей дочери, — она бросила короткий взгляд на портрет девушки.
— Повторюсь, мисс Беккер, это лишь теория. Я хочу восстановить информацию о круге общения Эмили.
Имя ударило током по нервам бедной женщины. Она вздрогнула и отвернулась к окну, сжимая губы в тонкую полоску.
— Она общалась со всеми, — раздался севший, полный горя и боли голос. — Эмили была общительная.
— С кем из парней она дружила? У нее был парень в то время?
В деле написано, что Эмили была свободна. Вряд ли мать знает о личной жизни дочери больше подруг, но стоит попытать удачу.
— Я ведь сказала, она дружила со всеми, —
Она умолкла, выпячивая подбородок вперед от обиды. Наверняка, как мать, она пожалела, что так мало общалась со своей дочерью и не была в курсе ее любовных дел.
— Может быть кто-то из парней, знакомых вам, проявлял к ней интерес? — не сдавался я, стараясь дожать тему.
Миссис Беккер удрученно вздохнула, став слегка недовольной.
— Молодой человек, вы сами делились с родителями своими сердечными делами?
Я понял, к чему она ведет. Мало кто из подростков считает родителей за друзей, которым можно рассказать самое сокровенное.
— Что здесь происходит? — вмешался в нашу беседу мужской голос.
Я оглянулся. В дверях гостиной стоял коренастый мужчина крепкого телосложения, темно-русые с проседью волосы поредели у линии роста, открывая морщинистый лоб. На мужчине серый спортивный костюм и кроссовки, будто он собрался на пробежку. Билли и Эмили, однозначно, больше похожи на своего отца.
— Здравствуйте, — я поднялся с места, поворачиваясь лицом к нему.
— Кто вы? — мужчина подошел к нам. Все его движения пронизаны напряжением, ожиданием опасности.
— Частный детектив. Расследую дела убитых девушек.
— При чем здесь мы?
Он насторожился еще больше. Беспокойно посмотрел на миссис Беккер, обогнул меня с некой опаской и сел рядом с женой, обнимая ее за плечи.
— Я полагаю, что исчезновение вашей дочери может быть связано с этими преступлениями, — прямо заявил ему, опускаясь обратно в кресло.
— Что?
Мистер Беккер ошарашенно посмотрел на меня. Метнулся взглядом по каминной полке, затем по моему лицу, в глазах немой вопрос.
— Это лишь предположение.
— Что именно вам нужно знать об… Эмили? — он запнулся на имени, произнося его как нечто запретное.
— Я уже ответила на вопросы, — вмешалась миссис Беккер. — Мой муж не расскажет вам ничего нового, — она погладила его по руке. — Мы лишь надеемся, что наша девочка вернется домой.
Я постучал ручкой по записной книжке, гоня прочь мысли и желание сказать о том, что Эмили скорее всего нет в живых. Им это знание ни к чему.
— Тогда я хотел бы спросить о вашем сыне, — перешел я к другой теме.
Миссис Беккер со свистом втянула воздух ноздрями и вздрогнула. Рана слишком свежа. Она увела взгляд от меня, фокусируясь на кухонном столе.
— Какое Билли имеет отношение к делу? — строго спросил ее муж.
— Любое событие может иметь значение, — меня не покидает ощущение, что здесь мне не сыскать ответов. — Он не оставил записку? Не говорил ничего накануне? Чего-то странного?
Миссис Беккер вернула ко мне взгляд полный испуга, ее руки начали дрожать.