Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Шрифт:
Земля мать — подает клади Хлеб батюшка, водица(питьевая) матушка,есть и загадка Кто нам всем общая мать? — «Земля пахотная», сюда же поверье «Плевать на воду — всё равно что матери в глаза» и поговорка напился чернее матушки грязи—очень пьян; Москва всем городам матьили матушка Москваи Волга всем рекам матьили Волга-матушка; Своя хатка — родная маткаи Ваня мать вторая/родная; Тёмна ночь вору родная мать. Тёмна ноченька — родная матушка, Ночь матка: всё гладко, Ночь матка: выспишься — всё гладкои Печь нам мать роднаяи Лень-матушка прежде нас родилась,а у Клычкова есть Эх, зима наша матушка зимская!( Князь мира , 4); Матушка-рожь
гIV
Познание синтетично, а самопознание аналитично. Толкование это анализ слова через синтез значения, это разложение своего слова в собственном значении на род и отличие, но через синтетическое словосочетание, метафору; герменевтика служит самопознанию через познание. Синтетическое сочетание познавательно, а аналитическое самопознавательно, то есть самоотличительно.
«Исконная русская тяга к чрезвычайности» — Пастернак. Люди и положения (гл. Скрябин , 4) — к крайностям. Это она сделала слова посредственный«средний», пошлый«ходячий». даже здравый смыслбранными. Коль любить, так без рассудку.| коль грозить, так не на шуткуЙЙЙ(А. К. Толстой); «А хуже всего, что натура моя подлая и слишком страстная: везде-то и во всём я до последнего предела дохожу, всю жизнь за черту переходил.» — жалуется Достоевский в письме А, Майкову (16/28.8.1867); у Платонова: «Русский человек сразу в обе стороны растет». Я царь— я раб— я червь — я бог!Тяга к иному в его двойственности. Два мировых человека в русском самосознании. Иван-дурак и Пушкин, причем возвышенного Пушкина писателей Иван дополнил сниженным фольклорным Пушкиным. А Василий Розанов гениально представляет двойственного Ивана-дурака. «Нет, широк человек, слишком даже широк, я бы сузил.» — говорит Митя Карамазов: «Чёрт знает что такое даже, вот что! Что уму представляется позором, то сердцу сплошь красотой.» (3.3); чёрт Ивану Карамазову: «А ведь иные из них, ей-Богу, не ниже тебя по развитию, хоть ты этому и не поверишь: такие бездны веры и неверия могут созерцать в один и тот же момент, что, право, иной раз кажется, только бы еще один волосок — и полетит человек „вверх тормашки“, как говорит актер Горбунов.» (11.9), перед этим черт назвал «русской натурой» атеиста, слишком стремительно перескочившего в консерваторы. «Евразийская». западно-восточная двумирность России, русское христианско-языческое двоеверие (ср. «Бог — Черт!» Цветаевой), церковнославянско-русское двуязычие («диглоссия» по Б. Успенскому), русская двуимянность — или уменьшительные формы или имя-отчество, московско-петербургское двустоличье, благой вс ечеловеки дурной общечеловекДостоевского, его «двуголосое слово» по Бахтину, антиномизм Флоренского. Бердяев: «Россия — противоречива, антиномична.» «Для русских характерно какое-то бессилие, какая-то бездарность во всём относительном и среднем.» «Русский человек упоен святостью и он же упоен грехом, низостью.» — Душа России . «Русский народ есть в высшей степени поляризованный народ, он есть совмещение противоположностей.» — Русская идея (1.1, ср. в 9.1). К русской «амбивалентности» см. А. Эткинд, Эрос невозм ., 3 (с. 94–99: Россия — сфинкс!), о России как Ином по отношению к Западу — Б. Гройс. Поиск р. идент . (V1: Даль о русских крайностях.)
По Бердяеву, Русская идея (9.1). «У русских всегда есть жажда иной жизни, иного мира, всегда есть недовольство тем, что есть.» Флоренский завещал дочери Ольге в письме из Соловецкого лагеря от 16.9.1935 (ФСС 4. с. 299):
Уметь видеть и ценить глубину того, что окружает тебя, находить высшее в «здесь» и «теперь» и не рваться искать его непременно в том, чего нет или что далеко. Страсть тем-то и вредна, что во имя того, чего нет, человек проходит мимо того, что есть и что по существу гораздо более ценно. Она ослепляет, ЙЙЙ Страсть в таком истолковании — типично славянская черта: всегдашний упор в несуществующее или в не данное и немудрое отбрасывание всего прочего — отсутствие бокового зрения, ЙЙЙ Главное,
— о «символическом восприятии действительности» см. в его Детям моим . 5 ( Особенное ). У Клычкова:
ЙЙЙ знак надо раскрыть, а чтобы раскрыть что-либо в мире, надо просветленную душу!.. Ибо всё тайное покоится перед взором человека в образе повседневных, привычных предметов, проходит мимо них человек ничем не удивленный, у него на всё глаз наметался и потому всё равно как… ослеп!..
( Чертухинский балакирь . 3). Гоголь в Мертвых душах , 1.7. о писателе, «дерзнувшем вызвать наружу всё, что ежеминутно пред очами и чего не зрят равнодушные очи», (V1: Флоренский о русских поисках иного.)
Владимир Бибихин в Языке филос . сказал (с. 33):
Растраченный обыденный язык, хлам из хлама, не нуждается в переработке, словно утиль или сырье; он сам и есть богатство, незаметное под лохмотьями избитых значений. Нищета пошлого слова недаром так задевает нас: это наша незаметная нищета. Нищета в нас самих, если мы слышим слово нищим. Дети его таким не слышат,ЙЙЙ
Пошлости «не может быть там, где есть органическая связь ценностей». по Лидии Гинзбург. «Поэтому народное сознание в своих интеллектуальных проявлениях не может быть пошлым; народное, фольклорное сознание в высшей степени выражает связь ценностей, органическую культуру.» — Утверждение и отрицание ( Претвор. опыта . с. 100 сл.).
Уменьшительный суффикс выражает инакость, потому-то мопассановское bel-ami,образованное по аналогии с названиями вроде beau-p`ere«тесть, свекор, отчим», beau-fr`ere«шурин, свояк, деверь», то есть иной отец, иной брат, ведь красота (bet. beau«красивый, прекрасный») это инакость, потому-то bel-amiпо-русски не милый друг,а дружок,как поправил О. Трубачев. Этноген. культ, слав., с. 155 сл. Сюда же, конечно, богоданный отец/батюшка «тесть,свекор, отчим, крёстный, посажёный», диалектное божат(ый). божатко, бо-жатушко«крёстный, названый отец» или английское godfather«крёстный отец» и подобные названия. Или датские bedstefa(de)r«дедушка» и bedstemo(de)r«бабушка», буквально «лучшие» отец и мать, тоже иные, вместе bedsteforaeldre«лучшие родители», а по-русски с уменьшительным суффиксом: бабкаили бабушка, дедушка,но есть и дед.
Слово лихва«прибыль, ростовщичьи проценты» — праславянский германизм, но общего с лихо, лишний, лишьиндоевропейского происхождения ( ЭССЯ 15. с. 97–99). представляющий иное как прирост; сюда же лицопо этимологии В. Топорова [135] , в неожиданном согласии с тем, что голова это развитой последний позвонок.
135
Приведена в в44.
В сказке НРС . 276 купец думает, что в саду никого нет, никто не увидит, как он сорвет цветок для дочери, и только сорвал — перед ним явился иной, «страшное чудище — безобразный крылатый змей с тремя головами». У Битова в рассказе Фотография Пушкина (1799–2099) из Преподавателя симметрии «Поэт — ползает в траве как жук, никем, кроме Игоря, не наблюдаемый, то есть не наблюдаемый уже никем…» — Игорь иной-никто, гость из будущего. Пушкин и сам стал, по слову Абрама Терца, «универсальным человеком Никто» [136] . А вот стихотворение Никто восьмилетнего Дениса Маслакова ( Огонек . 1991. № 6. с. 33):
136
Приведено в б252.
Пауль Целан, Псалом из Die Niemandsrose .