Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Шрифт:
Имя божественного незнакомца Немоиз отрицательного пето < *пе homoсоответствует имени бога-творца Праджапати Каиз древнеиндийского вопросительного ka«кто?», об этом переосмыслении см. Ян Гонда. Местоим. КА . Вот смысловая схема для обоих имен: «Кто (ka)? — Никто (nemo). — А если никто, то иной ( Ka/Nemo).»
Не фонарь и очки тебе нужны, а зеркало, говорит этот рисунок, не движение, а покой, не поиски вне себя, а самоуглубление, не купечество, военная служба или церковность, а Бог. Кроме Алкивиада I, 133с (с
Слово н'eщечкопо САР : «ЙЙЙпростонародн. Вещь какая-либо любопытная, привлекательная, сокровенная. Я тебедам нщечко.»И по СВРЯ : «ЙЙЙнечто: тайна: вещица, гостинец, дорогая вещь, лакомство ипр. Я тебеиз города привезла нщечко. Пойдем-ка, я скажу нщечко,сокровище; говор, и нстечко, н'eйстечкоЙЙЙ» (ст. Hчто). Н'eщечко.диалектные н'eстечко, н'eшточко, н'uштычко, н'uщечко.производно от нечто, в диалектах нёшто/нйшто— СРНГ 21. здесь же оставшееся без толкования ништа«гостинец» = н'uшто,а еще ниб'yдка«гостинчик»; ср. просторечное н'eчтов смысле «из ряду вон», но и ни-чего/ничё«пусть, пустяки», «ладно, хорошо» с производным ничёвый«хороший». Шоколадное яйцо с сюрпризом внутри, вот пример не-щечка, будто бы сказочного яйца, которое разворачивается в целое царство (к мировому яйцу см. В. Топоров. Миф о мир. яйце ; Влад. Шкловский, Числ. знач. «яйца» о немецком Ei«1000»). Есть детская повесть Леонида Нечаева Нещечко , т. е.«сокровище, любимчик», это «ласковое словечко, слышанное в детстве от матери», достается медвежонку-приемышу. Иное от иного: нещечко, можно сказать, подарок Санта-Клауса, святого Николая, «господина Никого», а греки называли счастливую находку «гермесово», например Платон в Федоне , 107с, и Государстве, 368d: свидетель находки, чтобы получить свою долю, говорил «Гермес общий!», ср. у Аристотеля — Риторика , 1401а. Толкование, тоже , дар Гермеса, догадка тоже нещечко.
Мандельштам о Хлебникове ( Заметки о поэзии ), тоже верном говорящему Ивану:
Чтение же Хлебникова может сравниться с еще более величественным и поучительным зрелищем: так мог бы и должен был бы развиваться язык-праведник, не обремененный и не оскверненный историческими невзгодами и насилиями. Речь Хлебникова до того обмирщена, как если бы никогда не существовало ни монахов, ни Византии, ни интеллигентской письменности. Это абсолютно светская и мирская русская речь, впервые прозвучавшая за всё время существования русской книжной грамоты.
Художнику нечто
Толкователь тоже мог бы так сказать.
К разнице между свободойи волейсм. С. Бочаров. Своб. Пушк .: В. Топоров. Простр. текст , прим. 23 на с. 239 сл… Мир и воля , с. 51 с прим. 79 на с. 60. Элемент *MIR– .с. 110—15; В. Бибихин, Узнай себя , с. 287 сл. Сюда же из Пришвина
Алпатов сказал:
— Это воля, я свое отгулял, мне бы хотелось свободы.
— Самая и есть наша свобода.
— Нет, свободный в законе живет, и ему нельзя убивать.
( Мирская чаша , 6) и пословица В поле воля( ПРН , с. 834) вместе с соотношением слобода: свобода. *В поле воля, а в слободе свобода,можно сказать вопреки мнению Г. Федотова, Россия и свобода (4). о нерусскости свободы, вслед за ним Г. Померанц в статье Европейская свобода и русская воля — ДН , 1994, № 4, с. 137—47. Еще см. Т. Булыгина и А. Шмелев, Язык, концепт ., с. 486 сл.;о слободе— кроме 10-ой лекции курса Терминология русской истории Ключевского. Святость 1 Топорова, с. 75: к воле— А. Гура в Слав. др . 1. с. 428–30.
Из воинственной лекции Набокова Искусство литературы и здравый смысл: «Здравый смысл правилен как квадрат, а между тем самые значительные жизненные явления и ценности великолепно округлы, подобны круглой вселенной, увиденной глазами ребенка, впервые попавшего в цирк.» [137] Это похожая на перевернутый «круглый квадрат» неправда, как раз здравый смысл, то есть целый и общий, по-латински sensus communis,ср. consensus,по своей форме круглый, взять хотя бы *ob-«круго» в слове общий.Ср. в набоковском Отчаянии мнение противного автору героя: «ЙЙЙ коммунизмдействительно создаст прекрасный квадратныймир одинаковых здоровяков,широкоплечих микроцефаловЙЙЙ» (2).
137
Перевод Н. Ермаковой.
Даль в Письмах о хивинском походе, 5 (28.12.1839):
Что такое народная поэзия? Откуда берется это безотчетное стремление нескольких поколений к одному призраку и каким образом, наконец, то. что думали и чувствовали в продолжение десятков или сотен лет целые народы, племена и поколения, оживает в слове, воплощается в слове одного и снова развивается в толпе и делается общим достоянием народа? Это загадка. Сто уст глаголят одними устами — это хор древних греков, и значение хора их может понять только тот, кто способен постигнуть душою, что такое народная, созданная народом поэма: это дума вслух целого народа, целых поколений народа. Для меня это первый залог нашего бессмертия. Говорят: глас народа — глас Божий: что же сказать о гласе целого поколения? Этот залог должен найти свой отголосок, он не замрет в простоте и силе своей, а отголоска ему в этом мире нет.
По свидетельству Виктора Кривулина ( НЛО . № 14. с. 226):
Чужие стихи для меня часто становились творческим импульсом — я отталкивался от чужих текстов, ощущая поэзию действительно как бесконечный разговор, диалог, хор, соборное звучание. И вот я ощутил свою анонимность в этом хоре, счастливую анонимность. ЙЙЙ Я вдруг физически ощутил, что все люди, которые умерли, на самом деле присутствуют среди нас. Они присутствуют через язык, через слово, и это совершенно другой мир — абсолютно свободный, вне пространства и времени, и в то же время абсолютно реальный. Есть язык со своими ресурсами, и он всех нас связывает и всё организует.