Тут тихо, тихо, словно издалека,Послышался старинный менуэт:Под говор струй так шелестит осока,Или, когда вечерний меркнет свет,Хрущи, кружась над липами высоко,Поют весне немолчный свой привет,И чудятся нам в шуме их полетаИ вьолончеля звуки и фагота.
80
И вот, держася за руки едва,В приличном друг от друга расстоянье,Под музыку мы двинулись сперва,На цыпочках, в торжественном молчанье.Но, сделавши со мною тура два,Она вдруг стала, словно в ожиданье,И вырвался из свежих уст еяВеселый смех, как рокот соловья.
81
Поступком сим обиженный немало,Я взор склонил, достоинство храня,«О, не сердись, мой друг, — она сказала, —И не кори за ветреность меня!Мне так смешно! Поверь, я не встречалаТаких, как ты, до нынешнего дня!Ужель пылал ты страстью неземноюЛишь для того, чтоб танцевать со мною?»
82
Что отвечать на это — я не знал,Но стало мне невыразимо больно:Чего ж ей надо? В чем я оплошал?И отчего она мной недовольна?Не по ее ль я воле танцевал?Так что же тут смешного? И невольноЗаплакал я, ища напрасно слов,И ненавидеть был ее готов.
83
Вся кровь во мне кипела, негодуя,Но вот нежданно, в этот самый миг,Меня коснулось пламя поцелуя,К моей щеке ее примкнулся лик;Мне слышалось: «Не плачь, тебя люблю я!»Неведомый восторг меня проник,Я обмер весь — она же, с лаской нежной,Меня к груди прижала белоснежной.
84
Мои смешались мысли. Но не вдругЛишился я рассудка и сознанья:Я ощущал объятья нежных рукИ юных плеч живое прикасанье;Мне сладостен казался мой недуг,Приятно было жизни замиранье,И медленно, блаженством опьянен,Я погрузился в обморок иль сон…
85
Не помню, как я в этом самом залеПришел в себя — но было уж светло;Лежал я на диване; хлопоталиВокруг меня родные; тяжелоДышалось мне, бессвязные блуждалиПонятья врозь; меня — то жаром жгло,То вздрагивал я, словно от морозу, —Поблекшую рука сжимала розу…
86
Свиданья был то несомненный след —Я вспомнил ночь — забилось сердце шибко,Украдкою взглянул я на портрет:Вкруг уст как будто зыблилась улыбка,Казался смят слегка ее букет,Но стан уже не шевелился гибкий,И полный роз передник из тафтыДержали вновь недвижные персты.
87
Меж тем родные — слышу их как ныне —Вопрос
решали: чем я занемог?Мать думала — то корь. На скарлатинеНастаивали тетки. ПедагогС врачом упорно спорил по-латыне,И в толках их, как я расслышать мог,Два выраженья часто повторялись:Somnambulus и febris cerebralis… [26]
В те дни, когда на нас созвездье ПсаГлядит враждебно с высоты зенита,И свод небес как тяжесть оперсяНа грудь земли, и солнце, мглой обвито,Жжет без лучей, и бегают стадаС мычанием, ища от мух защиты,В те дни любил с друзьями я всегдаСобора тень и вечную прохладу,Где в самый зной дышалось без трудаИ где нам был, средь отдыха, отрадойРазнообразной живописи видИ полусвет, не утомлявший взгляда.Одна купель близ входа там стоит,Старинная, из камня иссечена,Крылатым столб чудовищем обвит.Раз, отдыхом и тенью освежены,Друзья купель рассматривали туИ чудный столб с изгибами дракона.Хвалили все размеров красотуИ мастера затейную работу;Но я сказал: «Я вымыслов не чту;Меня смешит ваятеля заботаТакую ложь передавать резцом», —И потрунить взяла меня охота.Тут некий муж, отмеченный рубцом,Дотоль стоявший молча возле двери,Ко мне со строгим подошел лицом:«Смеешься ты, художнику не веря, —Так он сказал, — но если бы, как я,Подобного ты в жизни встретил зверя,Клянусь, прошла веселость бы твоя!»Я ж отвечал: «Тебе я не в досадуСказал, что думал, мысли не тая;Но если впрямь такого в жизни гадаТы повстречал, то (коль тебе не в труд),Пожалуй, нам все расскажи по ряду!»И начал он: «В Ломбардии зовутМеня Арнольфо. Я из Монцы родом,И оружейник был до наших смут;Когда ж совет в союз вошел с народом,Из первых я на гибеллинов всталИ не одним горжусь на них походом.Гиберто Кан стяг вольности держал;То кондотьер был в битвах знаменитый,Но близ Лугано, раненый, он пал.Враги, наш полк преследуя разбитый,Промчались мимо; и с вождем лишь яДля помощи остался и защиты.„Арнольфо, — мне сказал он, — смерть мояСейчас придет, — тебя ж надеждой раяМолю: спеши в Кьявенну; пусть друзьяВедут войска, минуты не теряя;Они врасплох застанут вражью рать“, —И перстень свой в залог он, умирая,Мне передал. Я времени терятьНе много мог, чтобы исполнить дело,И, в помощь взяв господню благодать,А мертвое плащом покрывши тело,Проведать шел, где отдохнут врагиИ много ли из наших уцелело?Шум сечи смолк, и вороны кругиНад трупами уже чертили с криком —Как за собой услышал я шаги.То Гвидо был. Ко мне с беспечным ликомЗа повод вел он сильного коня,Им взятого в смятенье том великом.Учеником жил прежде у меняОн в мастерской, и ныне, после боя,Меня нашел, любовь ко мне храня.Когда ж узнал, послание какоеВождем убитым мне поручено,Идти к друзьям он вызвался со мною.Я, преданность ценя его давно,Тому был рад и думал: вместе обаВернее мы достигнем цели — но,Когда бы знал, как близко нас ко гробуОн подведет отвагой молодой,Его любви я предпочел бы злобу.Я был верхом; он следовал пешой;Нерадостен был путь, и не весельеМоей владело сумрачной душой.В стране кьявеннской не бывал досель я,Но Гвидо был. И, ведомых путейС ним избегая, в тесное ущельеСвернули мы, где солнечных лучейНе пропускали тени вековые,Навстречу ж нам, шумя, бежал ручей.Лишь тут снял шлем с усталой головы я,И в отдаленье ясно услыхал,Как колокол звонил к „Ave Maria“ [27] .И тяжело средь этих мрачных скал,И душно так, как бы в свинцовом скрине,Мне сделалось. „О Гвидо, — я сказал, —Недоброе предчувствие мне нынеСжимает грудь: боюся, что с путиСобьемся мы тут, в каменной пустыне!“„Маэстро, — мне ответил он, — прости;Сюда свернув, ошибся я немного,Иным ущельем было нам идти!“И прежнюю отыскивать дорогуПустились мы; но, видно, взять у насРассудок наш угодно было богу:Куда ни направлялись, каждый разУщелье мы, казалось, видим то же,Их различать отказывался глаз,Так меж собой они все были схожи:Такая ж темь; такой же в ней ручейНавстречу нам шумел в гранитном ложе;И чем мы путь искали горячей,Тем боле мы теряли направленье;Без отдыха и не сомкнув очей,Бродили мы всю ночь в недоуменье;Когда ж, для нас незримая, заряНа высотах явила отраженье,„Довольно нам, — сказал я, — рыскать зря!Взойдем сперва на ближнюю вершину,Чтоб местность обозреть“. Так говоря,Сошел с коня я. К дикому ясминуЕго за повод Гвидо привязал,И, брони сняв, мы темную долинуПокинули. Держась за ребра скал,Мы лезли вверх и лишь на полдороги,Среди уступа, сделали привал.От устали мои дрожали ноги;Меж тем густой, поднявшися, туманДолину скрыл и горные отроги.И стал я думать, грустью обуян:„Нет, не поспеть мне вовремя в КьявеннуИ не повесть друзей на вражий стан!“В тумане тут, мне показалось, стенуЗубчатую увидел я. Она,Согнутая во многие колена,С крутой скалы спускалася до днаУщелия, наполненного мглою,И им была от нас отделена.„Друг, — я сказал. — ты с этою страноюДавно знаком; вглядись и распознай:Какой я замок вижу предо мною?“А он в ответ: „Мне ведом этот край,Но замка нет отсюда до КьявенныНи одного. Обмануты мы, чай,Игрой тумана. Часто переменыОн странные являет между горИ создает то башни в них, то стены“.Так он ко мне. Но, устремив мой взорПеред собой, я напрягал вниманье,Туман же все редел с недавних пор;И только он рассеялся — не зданьеНам показал свободный солнца свет,Но чудное в утесе изваянье:Что я стеной считал, то был хребетЧудовища, какому и примера,Я полагал, среди живущих нет.И я, глазам едва давая веру,Ко Гвидо обратился: „Должен бытьСей памятник, столь дивного размера,Тебе известен; он, конечно, нитьНам в руки даст, чтоб выбраться отсюда,Спеши ж по нем наш путь сообразить!“Но он в ответ: „Клянусь, сего я чудаНе знал досель, и никогда о немНе слыхивал от здешнего я люда.Не христианским, думаю, резцомЗверь вытесан. Мы древнего народаУзнаем труд, коль ближе подойдем“.„А не могла ль, — заметил я, — природаПодобие чудовища создать,Как создает она иного родаДиковины?“ Но только лишь сказатьЯ то успел, сам понял, сколь напраснаТакая мысль. Не случая печатьЯвляли члены гадины ужасной,Но каждая отчетливо в ней частьИзваяна рукой казалась властной:Сомкнутая, поднявшись, щучья пастьЖдала как будто жертвы терпеливо,Чтоб на нее, отверзшися, напасть;Глаза глядели тускло и сонливо;На вытянутой шее поднята,Костлявая в зубцах торчала грива;Скрещенные вдоль длинного хребта,Лежали, в складках, кожаные крылья;Под брюхом лап виднелася чета.Спинных чешуй казалось изобильеНескладной кучей раковин морскихИль старой черепицей, мхом и пыльюПокрытою. А хвост, в углах кривых,Терялся в темной бездне. И когда быЯ должен был решить: к числу какихТот зверь пород принадлежит, то я быЕго крылатой щукою назвалИль помесью от ящера и жабы.И сам себя еще я вопрошал:К чему мог быть тот памятник воздвигнутКак вдруг от страшной мысли задрожал:Внезапным опасением постигнут,„А что, — сказал я, — если этот зверьНе каменный, но адом был изрыгнут,Чтоб за грехи нас наказать? Поверь,Коль гвельфов он, имперцам на потеху,Прислан терзать — он с нас начнет теперь!“Но, ветрено предавшись Гвидо смеху,„Немного же, — сказал, — получит адОт своего создания успеху!Смотри, как смирно ласточки сидятНа голове недвижной, а на гривеЧирикает веселых пташек ряд —Ужели их мы будем боязливей?Смотри еще: со цветом этих скалЦвет идола один; не схожей в нивеДве полосы!“ И громко продолжалСмеяться он, как вдруг внизу тревожноНаш конь, к кусту привязанный, заржал;И видеть нам с уступа было можно,Как бился он на привязи своей,Подковами взметая прах подножный.Я не сводил с чудовища очей,Но жизни в нем не замечал нимало —Когда внезапно, молнии быстрей,Из сжатых уст, крутясь, явилось жало,Подобное мечу о двух концах,На воздухе мелькая, задрожало —И спряталось. Невыразимый страхМной овладел. „Бежим, — сказал я, — Гвидо,Бежим, пока мы не в его когтях!“Но, робости не показав и вида,„Ты знаешь сам, маэстро, — молвил он, —Какая то для ратника обидаБыла бы, если б, куклой устрашен,Он убежал. Я ж об заклад побьюся,Что наяву тебе приснился сон;Взгляни еще на идола, не труся:Изваянный то зверь, а не живой,И доказать я то тебе беруся!“Тут, камень взяв, он сильною рукойС размаха им пустил повыше ухаВ чудовище. Раздался звук такой,Так резко брякнул камень и так сухо,Как если бы о кожаный ты щитХватил мечом. Тут втягиваться брюхоЕго как будто стало. Новый видГлаза прияли, тусклые дотоле:Казалось — огнь зеленый в них горит.Меж тем, сжимаясь медленно все боле,Стал подбираться к туловищу хвост,Тащась из бездны словно поневоле.Крутой хребет, как через реку мост,Так выгнулся, и мерзостного гадаЕще страшней явился страшный рост.И вот глаза зардели, как лампады, —Под тяжестью ожившею утесЗатрепетал — и сдвинулась громадаИ поползла… Мох, травы, корни лоз,Все, что срастись с корой успело змея,Все выдернув, с собою он понес.Сырой землей запахло; мы ж, не смеяДохнуть, лежали ниц, покуда онСползал с высот, чем дале, тем быстрее;И слышался под ним такой же стон,Как если с гор, на тормозе железном,Съезжал бы воз, каменьем нагружен.Ответный гул по всем пронесся безднам,И не могло нам в мысль уже прийтиИскать спасенья в бегстве бесполезном.Равно ж как тормоз на своем путиВсе боле накаляется от тренья,Так, где дракон лишь начинал ползти,Мгновенно сохли травы и коренья,И дымный там за ним тащился след,И сыпался гранит от сотрясенья.„О Гвидо, Гвидо, сколько новых бедНавлек на край неверьем ты упорным!“Так я к нему; а Гвидо мне в ответ:„Винюся я в моем поступке вздорном,Но вон, смотри: там конь внизу бежит,За ним же змей ущельем вьется горным!“Плачевный тут представился нам вид:Сорвавшийся с поводьев, устрашенный,Предсмертной пеной белою покрыт,Наш конь скакал, спасаясь от дракона,Скакал во всю отчаянную прыть,И бились о бока его стремена.Но чудище, растянутое в нить,Разинутою пастью норовилоКак бы ловчей бегущего схватить;И вот оно, нагнав его, схватилоЗа самую за холку поперекИ со седлом и сбруей проглотило,Как жаба муху. Судороги ногЛишь видели мы в пасти на мгновенье —И конь исчез. Едва дышать я мог,Столь
сильное на сердце впечатленьеТо зрелище мне сделало. А там,В ущелье, виться продолжали звеньяЗмеиного хребта, и долго намОн виден был, с своею гривой странной,Влекущийся по камням и кустам,Свое меняя место беспрестанно,То исчезая в темной глубине,То вновь являясь где-нибудь нежданно.И Гвидо, обращаяся ко мне,Сказал: „Когда б я, столько виноватый,Но столь в своей раскаянный вине,Смел дать совет: мы, времени без траты,Должны уйти туда, на выси гор,Где дружелюбно будем мы приятыОт камнетесов, что с недавних порВыламывают мрамор, из него жеВ Кьявенне новый строится собор;А змей, по мне, не на вершинах ложе,Но близ долин скорее изберет,Где может жить, вседневно жертвы множа“.Я юноше доверился, и вотКарабкаться мы кверху стали сноваИ в полдень лишь достигли до высот.Нигде кругом жилища никакогоНе видно было. Несколько озерСветилося, одно возле другого;Ближайшее на полускате горРаскинулось, пред нами недалеко;Когда же вниз отвесно пал наш взор,У наших ног, как в ендове глубокой,Узнали мы поляну, где вчераНас жеребий войны постиг жестокий,И поняли мы тут, что до утраВсю ночь мы вкруг побоища плутали.Пока нас тьмы морочила пора.Разбросаны, внизу еще лежалиТела друзей и кони между нихУбитые. Местами отблеск сталиОтсвечивал меж злаков полевых,И сытые сидели птицы праздноНа кучах тел и броней боевых.Вдруг крик меж них поднялся несуразный,И началось маханье черных крылИ перелет тревожный. БезобразныйТо змей от гор извивы к ним влачилИ к полю полз, кровь издали почуя.Тут жалости мне передать нет сил,Объявшей нас, и слов не нахожу яСказать, какой нам холод сердце сжал,Когда пришлось, бессильно негодуя,Смотреть, как он немилосердно жралТоварищей и с ними, без разбора,Тела коней издохших поглощалИль, вскинув пасть, стремительно и скороХватал ворон крикливых на лету,За трупы с ним не прерывавших спора.Картину я когда припомню ту,Набросить на нее хотел бы тень я,Но в прежнем все стоит она свету!В нас с ужасом мешалось омерзенье,Когда над кровью скорчившийся змей,Жуя тела, кривился в наслажденье;И с чавканьем зубастых челюстейВ безветрии к нам ясно долеталиДоспехов звяк и хрупанье костей.Между людьми на свете есть едва ли,Кто бы такое горе ощутил,Как в этот час мы с Гвидо ощущали.И долго ль зверь бесчестье наносилТелам, иного ждавшим погребенья, —Не ведаю. С утра лишенный сил,На землю я упал в изнеможенье,И осенил меня глубокий сон,И низошло мне на душу забвенье.Когда, рукою Гвидо разбужен,Я поднялся, в долинах уж стемнело,На западе ж багровый небосклонПылал пожаром. Озеро горелоВ полугоре, как в золотом огне,И обратился к другу я несмело:„В какой, скажи, о Гвидо, мы стране?Какое с нами горе иль обидаСлучилися? Скажи мне все, занеВ моей душе звучит как панихида,Но в памяти нет мысли ни одной!“И прежде, чем успел ответить Гвидо,Я вспомнил все: с имперцами наш бой,И смерть вождя, и бегство от дракона.„Где он? — вскричал я, — где наш недруг злой?Нам от него возможна ль оборона?Иль нам бежать в ущелий теснотуИ спрятаться во глубь земного лона?“Но Гвидо, палец приложа ко рту,„Смотри, — шепнул мне с видом опасенья, —Смотри сюда, на эту высоту!“И, следуя руки его движенью,Страшилище я снова увидал,Как, медленно свои вращая звенья,Оно всползало, меж померкших скал,На верх одной, от прочих отделенной,Что солнца луч последний освещал.Свой гордо зев подняв окровавленный,На острый верх взобравшийся драконКак некий царь с зубчатою коронойЯвился там. Закатом озарен,Как выкован из яркой красной меди,На небе так вырезывался он.Клянусь, ни львы, ни тигры, ни медведиСтоль не страшны! Никто б не изобрелТакую тварь, хотя б в горячке бредя!Когда ж совсем исчез во мраке дол,А ночь вверху лишь только наступала,Свои он крылья по ветру развел,И кожа их, треща, затрепетала,Подобно как в руках у наших жен,Раскрывшися, трепещут опахала.Его хребет казался напряжен,И, на когтях все подымаясь выше,Пуститься в лет готовился дракон.Меж тем кругом все становилось тишеИ все темней. И вот он взвизгнул вдруг,Летучие как взвизгивают мыши,И сорвался. Нас охватил испуг,Когда, носясь у нас над головами,Он в сумерках чертил за кругом кругИ воздух бил угластыми крылами,Не как орел в поднебесье паря,Но вверх и вниз метаяся зубцами,Неровный лет являл нетопыря,И виден был отчетисто для окаНа полосе, где скрылася заря.Нас поражал, то близко, то далеко,То возле нас, то где-нибудь с высот,Зловещий визг, пронзительно-жестокий.Так не один свершал он поворотИль, крылья вдруг поджав, как камень вескийБросался вниз, и возмущенных водСредь озера нам слышалися всплески,И он опять взлетал и каждый разПускал опять свой визг зловеще-резкий.Проклятый зверь чутьем искал ли насИли летал по воздуху без цели —Не знали мы; но, не смыкая глаз,Настороже всю ночь мы просидели,Усталостью совсем изнурены(Вторые сутки мы уже не ели!).С рассветом дня спуститься с вышиныРешились мы, лишь голоду послушны;А чудище исчезло ль из страныИль нет — к тому мы стали равнодушны,Завидуя уж нищим и слепцам,Что по миру сбирают хлеб насущный…И долго так влачилися мы там,Молясь: „Спаси, пречистая Мария!“Она же, вняв, послала пищу нам:Мы ягоды увидели лесные,Алевшие по берегу ручья,Что воды мчал в долину снеговые.И речь того не выразит ничья,Как укрепил нас этот дар нежданныйА с ним воды холодная струя!Сбиваяся с дороги беспрестанно,По солнцу наш отыскивая путь,Достигли поздно цели мы желанной;Но что за вид стеснил тогда нам грудь!B Кьявеннские воткнуты были стеныЗнамена гибеллинов! Проклят будьРаздора дух, рождающий измены!Не в приступе отчаянном взятаВрагом упорным крепкая Кьявенна —Без боя гибеллинам воротаОтверзли их сторонники! Без бояИталия германцу отперта!И зрелище увидя мы такое,Заплакали, и показалось намПред ним ничтожно все страданье злое,Что мы доселе испытали. — СрамИ жажда мести овладели нами;Так в город мы пробралися к друзьям;Но уж друзья теперь, во страхе, самиСпасалися от мщения враговИ вольности поднять не смели знамя.Они родной сбирались бросить кровИ где-нибудь сокрыться в подземелье,Чтобы уйти от казни иль оков.Узнав от нас, что горные ущельяЧудовищем ужасным заняты,Подумали они, что мы с похмельяТо говорим, и наши тесноты,И все, что мы недавно испытали,За выдумки сочли иль за мечты.В неслыханной решились мы печалиНаправиться обратно на Милан,Но не прямой мы путь к нему держали:Захваченных врагом минуя стран,На Колико мы шли, на Леньончино,На Лекко и на Бергамо, где станНемногих от рассеянной дружиныОставшихся товарищей нашли(Убито было боле половины,Другие же, вблизи или вдали,Неведомо скитались). Бергамаски,Чьи консулы совет еще вели:К кому пристать? не оказали ласкиРазбитым гвельфам, их же в город свойНе приняли; однако, без огласки,Отправили от думы городскойИм хлеба и вина, из состраданья,Не требуя с них платы никакой.И тяжело и радостно свиданьеМеж нами было; а когда слезам,Расспросам и ответам отдал дань я,„Товарищи, — сказал я, — стыдно намВрозь действовать иль ждать сложивши руки,Чтоб враг прошел по нашим головам!Ломбардии невзгоды все и мукиЛишь от раздоров наших рожденыИ от измены круговой поруке!Хоть мало нас, поклясться мы должны,Что гвельфскому мы не изменим стягуИ не примкнем к теснителям страны!“Так прежнюю в них возбудив отвагу,Я их в Милан с собой и с Гвидо звал,Они ж клялись не отставать ни шагу.Тут случай мне их испытать предстал:Где через Ольо вброд есть переправа,На супротивном берегу стоялМаркезе Монферрато, нам кровавыйПрием готовя. Бога в помощь взявИ вынув меч, я бросился на славуВ средину волн. За мной, кто вброд, кто вплавь,Пустились все, пересекая воду,И берега достигли. Но стремглавНа нас враги, вплоть подступя ко броду,Ударили, и прежде, чем я могНа сушу стать, их вождь, не дав мне ходу,Лоб топором рассек мне поперек,И навзничь я ударом опрокинут,Без памяти, обратно пал в поток.Пятнадцать лет весною ровно минут,Что свет дневной я снова увидал.Но, боже мой! доселе жилы стынут,Как вспомню, что, очнувшись, я узналОт благодушных иноков аббатства,Меня которым Гвидо передал,Сам раненный, когда он от злорадстваИмперцев жизнь мою чудесно спасИ сам искал убежища у братства!Италии настал последний час!Милан был взят! Сдалась без обороныГерманцам Брешья! Крема им сдалась!С приветствием к ним консулы КремоныПошли навстречу, лишь к ее стенамГерманские приблизились бароны!Павия ликовала. Горе нам!Не чуждыми — ломбардскимн рукамиМилан разрушен! Вечный стыд и срам!Мы поняли теперь, зачем пред намиЯвился тот прожорливый дракон,Когда мы шли Кьявеннскими горами:Ужасное был знамение он,Ряд страшных бед с ним предвещала встреча,Начало долгих, горестных времен!Тот змей, что, все глотая иль увеча,От нашей крови сам жирел и рос,Был кесаря свирепого предтеча!Милан пал в прах — над ним же вознеслосьВсе низкое, что пресмыкалось в прахе,Все доброе низвержено. Пришлось,В ком честь была, тому скрываться в страхе,Иль дни влачить в изгнании, как я,Иль погибать, как многие, на плахе.Проклятье ж вам, поддельные друзья,Что языком клялись служить свободе,Внутри сердец измену ей тая!Из века в век вас да клянут в народеИ да звучат позором вековымНазванья ваши: Асти, Реджьо, — Лоди!Вы, чрез кого во прахе мы лежим,Пьяченца, Комо, Мантуа, Кремона!Вы, чьи уста, из злобы ко своим,Призвали в край германского дракона!»Ломбардец так рассказ окончил свойИ отошел. Им сильно потрясены,Молчали мы. Меж тем палящий знойУспел свалить, и, вышед из собора,На площади смешались мы с толпой,Обычные там ведшей разговоры.
Крылатый бог любви, склоняся над сохой,Оратаем идет за взрезанной браздой;Впряженные тельцы его послушны воле;Прилежною рукой он засевает полеИ, дерзкий взгляд подняв, к властителю небесВзывает: «Жатву ты блюди мою, Зевес!Не то, к Европе страсть опять в тебе волнуя,В ярмо твою главу мычащую нагну я!»
Вот он, низийский бог, смиритель диких стран,Со взглядом девственным и гроздием венчан,Влекомый желтым львом и барсом многоцветным,Обратный держит путь к садам своим заветным!
Осень 1856
«Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна!..» *
Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна!О юноша, тебя я полюбила страстно!Диане равная, когда, в закате дня,Я шла, потупя взор, с восторгом на меняГлядели пастухи, друг друга вопрошая:«То смертная ль идет иль дева неземная?Неэра, не вверяй себя морским волнам,Не то богинею ты станешь, и пловцамПридется в бурю звать, к стерну теряя веру,Фетиду белую и белую Неэру!»
Супруг блудливых коз, нечистый и кичливый,Узрев, что к ним сатир подкрался похотливый,И чуя в нем себе опасного врага,Вздыбяся, изловчил ревнивые рога.Сатир склоняет лоб — и стук их ярой встречиЗефиры по лесам, смеясь, несут далече.