Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Шрифт:
26–27Вместо: остановили бы на себе глаза – было: останавливали бы на себе глаза [особенно английские], про английские и говорить нечего
27Вместо: Неаполе – было: Дрездене
Стр. 100
4Вместо: могли ему – было: хотели ему их
5–6Вместо: ему хотелось с вами познакомиться; он спрашивал – было:
8–9Вместо: очень. Но только я не знаю, хорошо ли он выбрал время – было: Но вы ли выбрали и этот удобный час… когда никто у меня не бывает?
12–13Вместо: он уезжал, его товарищ – было: один из друзей Бартелеми собирался уезжать, другой вдруг
Стр. 101
7После: Д<оманже> – было: бледный, расстроенный
Стр. 102
1Перед: Когда – был отрывок, начало которого отрезано:…у меня стучал зуб об зуб… Я встал, сел за письменный стол – и, ничего не делая, просидел в какой-то лихорадке до одиннадцатого часа. Звонок – и через минуту взошел Д., бледный, растерянный и со слезами на глазах. – «Кончено?» – спросил я. – «Кончено», – ответил он. Остальное досказал «Times». Описывая гордую твердость Бартелеми, «Times» прибавляет, что
1Вместо: попросил – было: попросил взять в руку
Стр. 104
2Вместо: равно останутся следы богатырской – было: сохраняются следы геройской
3Вместо: и возле ступня… ослиных и свиных копыт – было: и копыт вепрей
8Вместо: и не надобно – было: и это не надобно
16–17Вместо: да ничего ~ пальто? – было: ну хоть это пальто!
17После: пальто? – было: – Я вам буду очень, очень благодарен, – сказал наивный адвокат. – Я признаться уж запродал его, и очень хорошо.
Оставьте мне ваше пальто.
Стр. 105
8Вместо: Ах, я совсем было забыл попросить – было: Ах, боже мой, я совсем было забыл попросить, ради бога – прикажи<те>
9После: Герингу! – было: И довольно!
<Глава VI>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 135–136
25-3Вместо: Около ~ эти // И около того же времени давно накипавшее неудовольствие против [Ворцеля] Централизации в молодой части демократической эмиграции подняло голос. Голос, обвиняющий Ворцеля. Он обомлел – этой раны он не ждал, а она пришла совершенно естественно. Был ли
Небольшая кучка людей, [особенно] близко окружавших Ворцеля и из числа которых были избраны почти все члены Централизации, – далеко не имела одного уровня с ним. [Люди посредственные, бездарные, рядовые революционеры без дела, занятые эмиграционными сплетнями, они не понимали] Ворцель понимал это [свое превосходство] и постоянно находился под их влиянием. Этому странному явлению способствовало многое: снисхождение человека сильного к слабым, но благонамеренным людям, желание сохранить около себя целую партию – ценою, по-видимому, неважных уступок; наконец, физическая слабость и его астм, – ему говорить было трудно, поднимать голос он не мог, – а те не привыкли его понижать и в случае возражений так кричали, что Ворцель [с радостью уступал] отказывался от своего мнения, чтоб опомниться от крика. Привыкнув к своему [дурному] жиденькому хору, он воображал, что ведет его, в то время как хор [тащил] [вел его с собой], стоя сзади, направлял его куда хотел. Только старик подымался на ту высь, в которой ему было свободно дышать, в которой ему было естественно, – хор, исполняя должность мещанской родни, как гиря, стягивал его в низменную сферу эмиграционных дрязг и мелочных расчетов. Бедный Ворцель задыхался в этой среде столько же от духовного астма, сколько от физического.
Люди, окружавшие Ворцеля
Стр. 139
4Вместо: фунтов – было: франков
Стр. 141
4–5Вместо: была недовольна; – было: начала роптать.
5Вместо: винили товарищей, – было начато: в особенности не были довольны товарищами
Стр. 142
8Вместо: имени – было: мнения
33После: письмо – было: Жабицкому
Стр. 143
8Вместо: ясно понимая – было: он очень хорошо понимал
11–12Вместо: пропадала ~ Польши. – было: не удалась. Невозможно было, чтоб мало-помалу разговор не склонился на это.
13Перед: П. Тейлор – было: Поняв, что его товарищи не брезгают жить на его счет и видя страшную нужду его –
16Вместо: Ворцелю – было: ему
18Вместо: ему предложил – было: тотчас ему предложил
19После: видаться. – было: Он с большой любовью следил за успехами русской пропаганды – и расспрашивал меня обо всех подробностях.
25Вместо: там – было: а там
28–29Вместо: без воздуха, дыша каменным углем, он потухал – было: без воздуха, без прислуги, в мрачном одиночестве, без удобств, он потухал.