Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Шрифт:
25После: Эрнст Джонс – было: [заметил ему, что, по его мнению, равно нет достаточной причины – ни сделать оскорбление человеку, который не набивался, ни оставлять Комитета. Что, впрочем, он его вопрос предлагает Комитету] спросил Комитет
32Вместо: Чтоб товар продать лицом – было: Привыкнувшие к гадкой рекламе
Стр. 167
7Вместо: сделали рубрику – было:
9-12Вместо: Адвертейзеровские немцы ~ ссылке? – было: До какой пошлости доходили немцы – можно судить по тому, что они не только сомневались в Сибири, приписанной добрым книгопродавцем, которому пришлось перепечатывать заглавный лист… но и в самой ссылке.
17Вместо: выдавать (анонимно) ~ за агента – было: помещать, разумеется, анонимно, разные клеветы. Карла Фохта он выдавал за агента
19Вместо: продавшихся Бонапарту – было: совсем передавшихся на сторону бонапартизма
23Вместо: Я не отвечал – было: Я даже не отвечал подлой газете
24Вместо: поместил статейку – было: поместил против меня статью
25–26Вместо: я этого никогда не писал – было: этого нет нигде ни в одном из моих сочинений
33После: казармах – было: (в Австрии есть целый запас доморощенных генералов) таких [этот]
33Вместо: по всему – было: [следственно] стало
Стр. 168
1Вместо: Дело – было: Это
9-10Вместо: за Австрию и за свое собственное рабство. – было: и быть убитыми пулями венсенских стрелков и зуавов.
10–11Вместо: Либеральный изгнанник ~ Барбароссы – было: Либерал, политико-эконом, доктринер и [рефюжье] изгнанник Бухер [вместе с] и какой-то, должно быть, потомок с решеткой на гербу Барбароссы –
29–30Вместо: Эти ~ видом… было: заметил я.
33–34Вместо: мы не знаем; все они несносны, противны – было: никто не знает
34–35Вместо: все они, да и вдобавок наши лейб-гвардейцы, такие же – было: они страшные животные, – заметил я, и, чтоб вас не обижать, я прибавлю: – да с ними вместе и наши лейб-гвардейцы
Cтр. 169
5Вместо: величайший – было: первый
12После: вышел… – было:
12После: не виделись. – было: И этого патриота Германия не спознала и не оценила!..
15–17Вместо: Не въезжая ~ интереса. – было: [Это] Bummler своего рода тип, и невозможно не остановиться на нем. Возьмем просто его конкретный образ, т. е. самого неистового патриота Мюллера-Стрюбинга.
18–23Вместо: Как все немцы ~ всю жизнь. – было: Само собой разумеется, Мюллер учился древним языкам и всякий раз цитирует Гомера по-гречески, упорно занимался филологией, отроду не заглядывал ни в какую книгу об естествоведении, хотя естественные науки уважал всегда больше потому, что Гумбольдт ими занимался очень усердно.
28–29Вместо: не умевший карандаша в руки взять и изучавший картины и статуи в Берлине – было: особенно по части картин и статуй, которые Мюллер изучал в Берлине.
29–32Вместо: Мюллер ~ спектакля. – было: Театрал в высшей степени, Мюллер начал карьеру статьями об игре всяких неизвестных актеров в «Шпееровой газете».
33Вместо: вообще все – было: и все прочие
Стр. 170
8Вместо: и принимался – было: Тут он принимался
12Вместо: Мюллер часы – было: он часа два
14–16Вместо: портит ~ что он должен – было: картину и симфонию – тут вдруг ему приходило в голову, что он должен
21Вместо: Схваченный таким воспоминанием, Мюллер – было: и Мюллер
23–24 Вместо: бежал ~ выспаться – было: бежал за Шпре, в какой-то четвертый этаж, выспаться на скорую руку
26После: покоившуюся – было: в какой-нибудь пирамиде
27Вместо: и тратя последние на cerealia i circenses – было: и с этой любовью [непреодолимым пристрастием] к учено-эстетическому фланированию
28–29 Вместо: непреодолимую – было: страстную
29–30 Вместо: и столовым лакомствам – было: дорогим сигарам и хорошему вину.
30–31Вместо: Зато, когда фортуна ему улыбалась и его несчастная любовь могла перейти – было: В тех случаях, когда его платоническая любовь переходила