Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Шрифт:
…Пойду лучше опять смотреть на пустую площадь и на спящую собаку, наши сплетни, как все наши разговоры, как все мысли, чем бы ни начинались, все-таки оканчиваются мрачной ненавистью и печальным презрением…
В заключение говорят, что Михайлов и Чернышевский очень больны…
Стр. 442
22После: русские //Да ведь только русские и способны на такие дела.
– Я думаю, вы правы, – сказал я униженный и с стесненным сердцем пошел своей дорогой.
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (СК)
Стр. 452
23–24Вместо
– было: VI. Moralisches [749] . С лишком десять лет тому назад сравнивал я так Лувелева Фоблаза с Орасом Ж. Санд.
С тех пор все точки над i выступили ярче, явились новые выражения, открылись еще ступени вниз. [От человеческого осталось одно – деньги. Если б не было покупки и продажи – можно было бы подумать, что мы возвратились в пастушески-патриархальные века горилл и орангутангов, сохранив от всей истории отсутствие излишних волос, неуместных цветов и гимнастической ловкости.
749
Здесь: моралисты (нем.). – Ред.
Мы говорим о Париже как о передовом городе… [другим еще далеко, за исключением его спутников] другие [поспеют] спутники, вроде Брюсселя, Женевы, и без того на его запятках.
Недавно толкуя об этом, я вспомнил, что и мне привелось видеть одну из последних могиканок, теперь совершенно исчезнувших. Эту-то встречу я и хочу рассказать.
1.
В начале 1849 г. – в минуту ложного выздоровления между двух болезней, в минуту какого-то колебанья и фальшивого покоя – я искал всякого шума и рассеянья, как будто чувствуя, что это последние].
26–28Вместо: я ~ не протрезвлявшемуся – было: я, бросая салфетку и решительно вставая из-за стола в небольшом душном кабинете Caf'e Anglais. Раз ужиная с одним русским художником, всегда кашлявшим и никогда вполне не протрезвлявшимся
28–30Вместо: Мне ~ Лорреном. – было: Мне хотелось на свежий воздух, на шум и, несколько побаиваясь длинного t^ete-`a-t^ete, я предложил ехать на оперный бал с моим невским Рафаилом.
Стр. 453
16–17Вместо: во втором ярусе – было: в ложах второго яруса
18После: «Sub salice» – было начато: Дездемоны
20–21Вместо: а то она поправится» – было: но не успела она поправиться
26Вместо: танцовщицы – было: дебардеры
Стр. 453–454
34-2Вместо: Кто ~ нашли. – было: Только тот может понять сцену, которую мы нашли там, кто видел и хорошо помнит бронзу, представляющую
Стр. 454
30Вместо: удивило – было: так удивило
Стр. 455
2Вместо: такая добрая – было: так мила, добра
8–9Вместо: что иностранцы имеют такое лестное мнение о парижской полиции. – было: что мы иностранцы и имеем лестное мнение о полиции.
15 После: Впрочем – было: заметил я моему соседу
17Вместо: Пришлось – было: Теперь мне пришлось
18–19Вместо: не имея ~ вас. – было: не зная вас, так вступился за вас
31–32Вместо: Артист ~ отдадут?» – было: Артист бросился туда было тотчас. – Постойте – да как же вам отдадут?
36 Вместо: – Хотите, чтоб я привел фиакр? // – Позвольте вас довезти в фиакре домой?
Стр. 456
5Вместо: молодым – было: отвратительным молодым
7–8Вместо: Очень ~ историй! – было: – Очень обязан, – сказал он мне, – вы благородно поступили. – Потом сказал ей: «А ты всегда наделаешь историй!»
14–15Слова: венский агитатор – отсутствуют.
18–20Вместо: чуть ~ поблагодарить. – было: горячо, детски подает мне руку и говорит: «Я вас не успела тогда поблагодарить… я вам очень, очень благодарна».
21–23Вместо: – Ah, mademoiselle L'eontine ~ губки – было: – Что вы говорите? Ah, mademoiselle L'eontine… я очень рад, что вас вижу. Я так и вижу это заплаканное личико, эти надутые губки –
25Вместо: Плутовка – было: Она
Стр. 464
28Вместо: свету ума – было: огню глаз
31–33Вместо: Вакханки ~ совершеннолетие. – было: Кроме того, что те состарились и отступили, а эти еще не вступили в совершеннолетие – и заняли их место.
34После: времени // мирные щеголи войны
Стр. 465
3Вместо: не замаравшие мундира – было: не запятнавшие себя