Том 12. Письма 1842-1845
Шрифт:
Но еще вам повторяю: только тогда вполне возможен будет ваш подвиг и будет легок и отраден, как вы примите его как подвиг для бога. Если бы даже вы исполнили хорошо самое дело, и отец будет вполне доволен, то это ничего не значит. Нужно, чтобы вы сами были довольны, чтобы верили во глубине души вашей в это. От другого я бы не требовал этого, но от вас требую и молю бога именем святой <его> власти, именем вашей [1623] природы и ваших благородных душевных движений, которые, я знаю, вы не захотите ни в каком случае унизить.
1623
ваших
Шевыреву С. П., 15 августа н. ст. 1842 (Черновая редакция) *
<Августа 15 н. ст. 1842. Гастейн.>
Черновая редакция
Пишу к тебе под влиянием самого живого о тебе воспоминания. Во-первых, я был в Мюнхене и вспомнил твое пребывание там, барона Моля, нашу [1624] переписку и серебряные облатки, смутившие<?> невозмущаемое спокойств<ие> города [1625] Дахау. Во-вторых, в Гастейне я нашел [1626] у Языкова Москвитянин за прошлый год и перечел с жадностью все твои рецензии. [1627] Все они до самой последней и незначительной имеют сильную значительность. Много глубокого эстетического чувства и везде какая ясная определенность. И везде нерушимо соединились [1628] с ними могущество, сила и красота языка. Какое твердое знание дела! И это доставило мне много наслаждения и между тем породило сильную просьбу. Нет, будет грех на душе твоей, если ты не напишешь [1629] разбора Мертвых душ. Кроме тебя никто другой не может даже. Тут есть над чем потрудиться глубокому критику, тут двойственное ему поприще: и разобрать значение прежде ее несовершенств [1630] и достоинств [1631] вследствие твоего собственного душевного мерила критика, и разобрать ее в отношении к впечатлению, произведенному [1632] на массу и собратьев [1633] и причины <его> (я думаю, что впечатление вначале должно быть более неблагоприятное). Притом [1634] здесь более, нежели где-либо, предстоит тебе полная свобода, ибо узы нашей дружбы таковы, что можем друг другу прямо в глаза объявить смело даже недостатки, не опасаясь затронуть какой-либо щекотливой струны самого себя. Во имя нашей дружбы, во имя правды, святейшей вещи в мире, и во имя твоего душевного верного чувства я прошу тебя быть как можно строже. Чем более отыщешь во мне и выскажешь мне мои недостатки, тем больше будет твоя услуга. Бог наградил меня способностью [1635] видеть свои недостатки, но я не могу видеть их все вдруг. Мои глаза сначала полуотверсты и становятся отверсты вполне, когда укажут другие. Так рожден человек. Он
1624
и нашу
1625
приводившие в изумление город
1626
перечел
1627
критики
1628
и везде соединены
1629
Нет, ты должен непременно написать
1630
таких ее несовершенств
1631
совершенств
1632
В подлиннике: произведенного
1633
на других, обоюдное, приятное
1634
Далее было: эта кр<итика>
1635
даром
1636
Последние две фразы приписаны сбоку письма.
Но я знаю, [1637] есть в любящем осторожность, запрещающая коснуться [1638] того, что оскорбляет как-нибудь. И я вспомнил теперь, что, может быть, я сам подал повод близким друзьям подумать обо мне, как о самолюбивом человеке. Может быть, даже и теперь кое-каким молодым<?> лирическим намеком [1639] в Мертвых душах… О, клянусь, верь лучше сим словам моим, чем всему, что написано прежде<?>! Слова эти я произношу из глубины сердечной! [1640] Верь, что нет человека, может быть, во всей России так жадного узнать скорее все свои тяжкие грехи [1641] и недостатки. Боже, с какой радостью я признаю их! Но этого никому не видно и никто не хочет чувствовать. И мне суждено чаще узнать свои недостатки от недоброжелателей, чем от доброжелателей. Я знаю, есть еще старое поверье, что проступки нужно наедине говорить человеку, что перед публикою нужно скрыть многое, что это охладит, помешает [1642] расходу книги. Нет несправедливей! [1643] Голос благородного беспристрастья доходит ровно во все души. Если же уклонятся три [1644] покупателя, не встретившие в журналах [1645] барабанного стука и треска, каким сопровождает журнальная статья выпускающего книгу, то за то покажется более внутренней пользы, и притом эти попозднее сами же купят. Я терпелив и знаю, что нынешняя утрата вознаградится десяти<кратно> и, хоть не так скоро, большим барышом.
1637
Далее было: всем
1638
есть нежное движение а. избежать, как можно б. остерегаться коснуться
1639
кое-какой лирический намек
1640
Далее было: Нет на свете человека, а. которому бы больше можно было говорить справедливого и даже горько справедливо<го> б. кому в. которому бы должно было говорить об этом. О, нет, я знаю, вы еще не знаете меня.
1641
Далее было: как я
1642
отнимет
1643
Далее было: Благородный
1644
и лишиться двух-трех
1645
в крит<ике>
Чтобы прогнать <из> тебя как-нибудь идею о самолюбии моем, [1646] одно только скажу тебе, что в сердце пишущего много, много любви, что весь бы я хотел превратиться в любовь, о том молю [1647] Христа ежеминутно. [1648] И с каждым днем она растет в душе моей. [1649] А с нею несовместимо самолюбие. Прощай. Обнимаю и посылаю сердечный поцелую любящего брата. Передай мое сердечное приветствие Софье Борисовне и целую твоего Бориса.
1646
а. Если же ты думаешь, что во мне есть самолюбие, то я б. Нет, мне смешно говорить что-нибудь о самолюбии
1647
и о том молю ежеминутно
1648
Далее начато: а. И живет, твердая вера живет в душе, что б. Я верю твердо, что божественный спаситель исполнит наконец мое желанье.
1649
Далее было: а. И спаситель б. А вместе с ней растет вера [что исполнит спаситель наш], что любовь эта возрастет более и что вера в небесную святость Христа спасителя [дадут мне немогущему], который ниспошлет мне [а. силы всему претвориться в любовь б. силы, чтобы возрасти в. возвыситься г. который мне] силу может быть возвыситься до того, чтобы даже уподобиться сочиненьем моим, сколько может приблизиться копия, производимая из благоговенья художника, проникнутая небесным изумлением [<к> пьесе] к картине. А может суд<ь>б<а> моя, что
Я позабыл еще попросить тебя еще об одном. Если ты напишешь разбор Мертвых душ, прикажи отпечатать на особенных листках, так чтобы можно было [1650] листочки, обрезав поля, уложить в письмо и прислать ко мне. Если для одного письма будет очень толсто, то можно разделить на два, на три письма.
Да еще слово насчет уплаты долгов моих. Я, не рассмыслив, сделал <пред>положения, [1651] кому первому понадобятся, и боюсь, что, может быть, никто не захочет первым. Пусть будет порядок первой серии такой. Первые полторы <тысячи> — неизвестному, кому [1652] именно я не знаю, об это спросить у Аксакова, он не сказал, втор<ой> Свербеев, третий Павлов, четвертый Хомяк<ов>. Этот порядок не основан ни на чем, даже не на алфавите, но просто зажмуря глаза и по<тому>
1650
их было
1651
Далее было: первого
1652
кто
Аксакову С. Т., 18/6 августа 1842 (Черновая редакция) *
<Гастейн. 18/6 августа 1842.>
Черновая редакция
Я получил ваше милое письмо и уже несколько раз прочел его. Я уже было соскучился, не имея [1653] от вас никакого известия, и неделю тому назад послал форменный запрос вам. [1654] Теперь я утешен. [1655] Но письмо Ольги Семеновны, посланное, как вы говорите, за три дня до вашего, <не дошло до меня>. Все ваши известия мне равно любопытны, и всё до последнего слова читал я с наслаждением. Впечатленье Мерт<вых> душ именно почти то, как я подозревал. [1656] Толки неопределенны, [1657] и притом поспешность прочесть и ненасыщенная пустота после прочтенья. Плоскость жизни, и горько и мелочно сквозящая сквозь всё, одно оставляет только в светском читателе, [1658] который схватил [1659] было в руки бедную мою книгу как увлекательный <роман> [1660] с тем, чтобы насладиться и как до сего <?> увлечься, и опустил потом руки утомленный. Утешительное из нее может выступить только после и [1661] только тому, кто захочет понимать. Бог одарил меня проницательностью, и я уже [1662] видел в то время, когда читал вам, [1663] в какой мере <на> каждого из вас произвела впечатление. Но все толки и мнения мне важны, потому что в ней есть много недостатков. Многие я уже вижу. Первые впечатления равно важны, так же как и вторые и третьи. Блажен тот, кто не пренебрегает ничьими замечаньями, но всё обращает в свою пользу. В замечаниях какого-то С. В. П-ва — я по именам нетвердо знаю моих знакомых и потому не зная приятеля иного <?> г. П. подумал [1664] чуть не о Перевощикове, [1665] но кто бы он ни был — в замечаньях его есть справедливое: <что> употребление руссицизмов вставочное, не выливается из места, есть справедливость. [1666] Потом <что> сальности как будто нарочно помещаются [1667] автором. Это имеет тоже основание, и признаюсь, [1668] некоторые из того, что называют в свете сальностью, я нарочно вклеил в минуту негодованья на тех, <которые> слова сальные считают неприличными, а сальные поступки ничуть. Словом, в этих замечаниях слышно чутье. Вот как может быть тонко простое чутье. Ваши впечатления мне было приятно слышать, тем [более, что] они благоприятны. [1669] Но они [1670] были <бы> мне всё так же приятны, если бы и не были в пользу меня, они бы в последнем [1671] случае были приятны, потому что были <бы> на пользу. Теперь о впечатлениях собственно ваших. Но я их почти знал прежде. Бог одарил меня проницательностью, и я прочел [1672] на лице вашем во время чтения [1673] почти всё, что мне было нужно. Я не рассердился на вас за неоткровенность, за то, что вы не сказали мне прямо в глаза, какого сорта [были] впечатленья. Я знал, что у всякого человека есть внутренняя нежная застенчивость, воспрещающая ему сделать замечание насчет того, что по мнению <его касается> слишком чувствительных [1674] струн, что может оскорбить самолюбие, и самая искренняя дружба не может совершенно изгладить этой застенчивости. Я знаю, что много еще протечет времени, пока узнают меня, [1675] пока узнают, что мне всё, что имеют в душе, можно говорить, что чем чувствительнее струны, которые раздражаются при малейшем прикосновении, что это доставляет радость душе моей. [1676] Иногда бывает [1677] даже у многих людей страх компрометировать [1678] себя, показать себя не понявшим, [1679] а иногда и невинное желанье показаться на один вершок умнее, чем есть. Но как жестоко и жалко [1680] они обманываются, [1681] как они становятся через то ниже себя. [1682] Но в чем здесь опасность? Человек должен помогать друг другу. [1683] В душе человека есть столько прекрасного, что он никогда не должен стыдиться обнаружить ее. Вопрос, погибающий в душе, есть преступление. [1684]
1653
не получая
1654
а. и послал запрос вам б. и послал неделю тому назад форменный запрос вам
1655
Далее было: Письмо ваше в руках
1656
Далее начато: Отчет, делаемый
1657
Далее было: и большею частью неблагоприятны.
1658
в читателе
1659
схватившем
1660
как роман
1661
Далее было: потом
1662
и я даже
1663
во время чтения мо<его>
1664
и потому смел <?> подумать
1665
не Перевощиков ли это есть?
1666
Далее начато: Саль<ности>
1667
вставляются сам<им>
1668
Далее начато: они почти
1669
Ваши замечания мне были много приятнее, потому что они благоприятны
1670
если бы они
1671
в противном
1672
прочел всё
1673
при чтен<ии>
1674
тонких
1675
Далее
1676
может доставить радость душе моей. Далее начато: они-то и должны быть потревожены иногда
1677
Иногда есть
1678
В подлиннике: компретировать
1679
Далее было: желанье
1680
Но как жалко
1681
обмануться
1682
Далее было: как
1683
Далее начато: Он
1684
Далее начато: Я знал, что на вас она не так
Я знаю, что придет наконец и такое время, что узнают, что мне ну<жно> даже сказать то, [1685] что скрывает от самого себя человек. [1686] Но эти слова — загадка. [1687] И потому разгадка всего отнесена к будущему времени. Вы говорите, что меня поймет лучше молодое поколение, нежели старшее, но горе было бы, если бы не было стариков. [1688] У молодого слишком много любви к тому, что восхитило его, он ему кадит. Старик глядит очами рассудка, и чем меньше подвигнуто его сердце, тем яснее глядит его рассудок, и он может сказать такую простую, но важную истину. Еще была бы моя беда, если бы сочинение произвело [1689] с первого разу эффект. Я бы никогда не почувствовал всех до последних оплошностей. Только в первую минуту, когда еще не вполне раскусили и узнали, в чем дело, когда еще не придаются вере в то, <что> неподвижно определен предмет, нужно ловить важные мелочи, [1690] которых не скажет потом человек. Тогда увидишь важнейшее<?> по весьма естественному закону, что занятому делами важнейшими некогда обращать внимание на мелочи. Вот почему мне так нужно было прочесть заранее вам трем — вам, Погодину и Константину для того, чтобы видеть первое впечатление, произведенное, <«Мертвыми душами»>, и эти впечатления мне уже на другой день принесли пользу, [1691] хотя бы они принесли мне еще <больше пользы>, если бы в силах был всякий отстранить свою застенчивость и весь до последнего изгиба душевного пересказать характер своего впечатления.
1685
даже такое время, когда почувствуют, что мне нужно говорить это так же, как
1686
Далее было: Но это впереди
1687
Далее начато: И загад<ка>
1688
Далее было: Еще скажу, беда была бы моя, если бы творенье с первого раза произвело эффект
1689
произвело на всех
1690
можно узнать нужные
1691
и этими впечатлениями я уже воспользовался
Человек, который отвечает [1692] на вопрос ограждающими словами: не смею сказать утверд<ительно>, не могу судить по первому впечатлению, делает хорошо, так повелевает правдивая скромность. [1693] Но человек, который может высказать все свои первые впечатления, не опасаясь ни компрометировать себя, ни оскорбить чем-либо нежной разборчивости, этот человек великодушен. Этот подвиг изображает верх его любви и доверенности к тому, которому он вверяется. [1694] Часто одолевает человека [1695] боязнь, сказавши такое-то вслух, через то пока<заться> глупее другого. Мы позабыли, что человек так создан, что требует вечной помощи других и что без откровенной помощи никогда не узнает вполне вещей, потому что всякий устроен иначе, у всякого не та нерва [1696] чувствительнее, чем у друго<го>, у всякого есть что-то, чего нет у другого, хотя бы он был совершенная мелочность и мог [1697] замечать одни только мелочи. Ошибаясь в главном, он может [1698] сказать тут же вскользь важную истину, и только дружный размен и взаимная помощь могут дать возможность всем увидеть с равной ясностью [1699] и со всех сторон предмет.
1692
говорит
1693
Далее приписано: правдивая, нет уверенности в справедли<вости>
1694
Далее было: не опасаясь нареканий за недостаток, которым обыкновенно оскорбляется человек. [Всякий] Более всего часто образованный, умный человек <может> выказать
1695
Далее было: показать
1696
одни нервы
1697
стал
1698
Далее было: тут же вскользь
1699
увидеть ясно
Что касается до мнения Конст<антина Сергеевича>, я не сомневался и знал, что много<е> он почувствует больше и глубже других, знал даже, <что> [1700] некоторые [1701] места, ускользнувшие вначале, он увидит потом, и твердо уверен, что его критика доказывает [1702] определительно значение поэмы. Но знаю также и то, что Погодин отчасти был почти прав, [1703] не поместивши ее. Я думаю прямо, не читав ее, что ей несколько рано быть напечатанной ныне. Молодой человек встретит слишком сильную оппозицию у старых. Уже вопрос, почему старые люди не могут почувствовать с первого раза Мертвых душ, один намек об этом оскорбит многих. [1704] Мой совет обождать с этой критикой и напеча<та>ть ее по крайней мере зимою, после двух или трех других критик, и рассмотреть ее слишком строго относительно вопроса, почему иные не могут понять, чтобы <не было> [1705] слышно: [1706] я первый понял. [1707] Чтобы слово <я> заменилось словом многие и чтобы никак не слышалось преимущества на стороне тех, которые с первого разу поняли. Люди не понимают, [1708] что нет в этом никакого греха и что это может случиться с самым глубоко образованным человеком, как случается в минуту хлопот и мыслей другим прослушать какое-<-нибудь> замечательное слово. Самое лучшее, если бы Кон<стантин> Серг<еевич>, переписавши бы эту критику на тоненькой бумажке, прислал бы заблаговременно ее ко мне в Рим. [1709] Ваше мнение: нет человека, который с первого раза понял вполне значение, совершенно справедливо и оно должно распространить<ся> решительно на всех, потому что многое понятно одн<ом>у только мне. <Не> [1710] испугайтесь <…> [1711] вашего первого впечатления, что восторженность во многих местах казалась <вам> [1712] д<о> [1713] ходившей до <зам> [1714] етного исступления. Это вероятно потому, что полное значение многих лирических <порывов> толь<ко> [1715] узна<ется> [1716] позднее из чтения. [1717] При всякой неблагоприятности первого впечатления [1718] на массу, которое [1719] я подозревал заранее, [1720] я чувствовал вместе с тем, что у меня будут новые читатели [1721] и что будут душевные сочувствия. [1722] Еще первое испытание получило<сь> самое благоприятное. Оно произведено было над цензором * . Второе после получения рукописи из цензуры Петерб<ургского> комитета. Я получил на другой день письмо от моего цензора Никитенка * . Оно уже мне было приятно потому, что [1723] заключало <случай> узнать прекрасную сторону в человеке. Я не был знаком коротко с Никитенком, считал его раньше за неглупого человека, несколько тяжелого в суждениях. И потому-то вы можете судить, <как> мне было <приятно> найти в душе <его> глубину чувства. [1724] Я не говорил о его письме, потому что это было неловко, [1725] и потом я не хотел, чтобы на вас подействовало как-нибудь невольно суждение другого. Мне хотелось, чтобы [1726] впечатление было чисто вашим. Теперь я могу сказать об этом и выписать [1727] его слова. Как видите, слышна искренность, вынудивш<ая> <1 нрзб.>
1700
Далее было: он заметит некоторые
1701
Далее было: увидит потом
1702
Далее было: верно место
1703
Далее было: ее
1704
Далее начато: И вместо распространения
1705
Вырвано.
1706
видно, что
1707
Далее начато: Слово
1708
Далее было: что даже беспристрастный
1709
Далее было: Мнен<ие>
1710
Вырвано.
1711
Вырвано.
1712
Вырвано.
1713
Вырвано.
1714
Вырвано.
1715
Вырвано.
1716
Вырвано.
1717
Далее было: Впрочем я вам скажу
1718
При всяких толках
1719
В подлиннике: которого
1720
Далее было: я чувствовал однако ж заранее, что многие
1721
найдутся многие люди
1722
Далее было: пото<му>
1723
Далее было: было не
1724
Далее начато: и чувства
1725
Далее было: с моей стороны и потому
1726
Далее было: вы сох<ранили>
1727
привести
Вере Сергеевне скажите, что я был тоже очень рад, увидевши в Петербурге ее друга, [я разумею Карташевскую], и никак не жалею даже о короткости времени, [1728] потому что есть души, которые [1729] не закрыты [никакою] корою и блещут [как бриллианты], с первого <раза> [1730] их узнает [1731] взгляд ювелира, и я обыкновенно [1732] с ними спешу, мое сказавши от полноты души: слава богу, и влекусь по странному влечению к тем, которых душа скрывается корою и труден к ним <путь> и самому [1733] создателю. И мнения ее <о> Мертвых душах вы все-таки опишите, хотя об этом никому не сказывайте. [1734] Всё, что сказано челов<еком> от [1735] искренней души, во всем том останется много самой души, и потому вы <…> [1736]
1728
Далее начато: а. именно свида<ние?> б. есть души, которые любишь вдруг, уважа<ешь>
1729
Далее было: а. выражаются вполне сами сообю б. не могут от меня укрыться, но все выражаются
1730
Далее было: а. их вдруг уже необделанные б. дорогие камни в. взгляд ювелира
1731
Далее начато: в них
1732
Далее было: до времени полной встречи
1733
Далее было: тому всемогущему
1734
Далее было: потому
1735
Вырвано.
1736
Вырвано.