Том 5. Рассказы и пьесы 1914-1915
Шрифт:
Зинида.Я сейчас взгляну, папа.
Манчини.Да, прошу вас, Консуэлла больше не вернется сюда, мы завтра уезжаем.
3инида и Брике смотрят бумаги. Тот берет довольно грубо Манчини под локоть и отводит его в сторону.
Тот (тихо).А как твои девочки, Манчини?
Манчини.Какие девочки? Что это: глупости или шантаж? Смотри, любезный, будь осторожнее: комиссар здесь недалеко.
Тот.Ты
Манчини.Но послушай: какое же может быть с глазу на глаз между клоуном и мною? (Смеется.)Ты глуп, Тот: ты должен был предложить, а не спрашивать!
Брике.Три тысячи франков, граф.
Манчини.Так мало? За Консуэллу? Хорошо, я скажу барону.
3инида.Вы еще брали…
Брике.Не надо, мама, оставь!
3инида.Вы еще взяли вперед, граф, у меня записано: восемьдесят франков и двадцать сантимов. Эти деньги также позволите?
Манчини.Конечно, конечно, какой вопрос! Вы получите три тысячи… сто. (Смеется.)Двадцать сантимов! Я никогда не думал, что могу быть так точен: двадцать сантимов! (Серьезно.)Ах, вот еще что, друзья мои! Консуэлла, графиня, моя дочь, и барон выразили желание проститься с труппой…
Тот.Барон также?
Манчини.Да. Огюст также. Они хотят это сделать в антракте. И вот я прошу вас собрать сюда… наиболее приличных — но без толкотни, без толкотни! Тот, милейший, будь так добр, сбегай в буфет и скажи, чтобы сюда немедленно подали корзину шампанского и бокалы… Понимаешь?
Тот.Слушаю, граф…
Манчини.Постой… Не так быстро. Что это, новый костюм? Ты весь горишь, как черт в аду!
Тот.Слишком много чести, граф: какой я черт? Я только бедный грешник, которого поджаривают черти. (Уходит, шутовски кланяясь.)
Манчини.Талантливый малый, но пройдоха, о!
Брике.Это цвета танго, в честь вашей дочери, граф. Ему нужно для новой шутки, которую он не хочет открывать. Не угодно ли присесть, граф?
Манчини.Меня ждет Огюст, но, впрочем… (Садится.)А все-таки мне жаль расставаться с вами, друзья! Да, высший свет, конечно, прерогативы звания, дворцы вельмож, — но где я найду такую свободу и… простоту? Наконец, эти афиши, эти жгучие плакаты, от которых по утрам захватывало дух, — в них было что-то зовущее, бодрящее… Там я постарею, друзья!
Брике.Но высшие удовольствия, граф… Что же ты молчишь, Зинида?
Зинида.Я слушаю.
Манчини.Кстати, моя дорогая: как вам нравится мой костюм? У вас чудесный вкус. (Расправляет кружевной галстук и кружевные манжеты.)
3инида.Мне
Манчини.Да, но не слишком ли вольно это? Кто носит теперь кружева и атлас? Эта грязная демократия скоро всех нас нарядит в рогожу… и как там? (Со вздохом.)Огюст говорит, что это жабо не совсем уместно.
3инида.Барон слишком строг.
Манчини.Ну да! Но мне кажется, что он все-таки прав: я здесь немного заразился вашей фантастикой.
Входит Тот. За ним два лакея тащат корзину с шампанским, бокалы. Приготовляют на столе.
Ага. Мерси, Тот. Но только, пожалуйста, без мещанского хлопанья пробками, тише и скромнее. Счет — барону Реньяру. Так мы явимся сюда, Брике, я иду.
3инида (смотря на часики).Да, сейчас кончается отделение.
Манчини.Боже мой! (Поспешно выходит.)
Брике.Черт его возьми совсем!
3инида (показывая на лакеев).Тише, Луи.
Брике.Нет, черт его возьми совсем! И ты не могла поддержать меня, мама, оставила с ним говорить… Высший свет, высшие удовольствия… мошенник!
Тот и Зинида смеются, улыбаются лакеи.
(Лакеям.)Нечего смеяться, ступайте, мы здесь сами управимся… Сода-виски, Жан! (Ворчит.)Шампанское!
Входит Джексон в костюме.
Джексон.И мне сода-виски! Хоть у вас слышу смех — эти идиоты положительно разучились смеяться. Мое солнце сегодня всходило и заходило, ползало по всей арене — хоть бы улыбка! Смотрят на мой зад, как в зеркало… извини, Зинида! А ты недурен, Тот, — ну, береги сегодня щеки — я ненавижу красавцев.
Брике.Бенефисная публика!
Джексон (рассматривая лицо в маленькое зеркальце).В партере все какие-то бароны и египетские мумии, у меня живот заболел от страха. Я честный клоун, я не могу, чтобы на меня так смотрели, как будто я украл носовой платок. Надавай им пощечин, Тот.
Тот.Будь спокоен, Джим, я отомщу. (Выходит.)
Зинида.А Безано?
Джексон (ворчит).Безано! Сумасшедший успех, конечно. Но он сам сошел с ума, он завтра же сломает себе шею. Зачем он так рискует? Или у него крылья, как у бога?.. Черт его возьми, на него гнусно смотреть, это уже не работа.
Брике.Ты прав, Джим, это уже не работа! Твое здоровье, старый товарищ!
Джексон.Твое здоровье, Луи!