Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Топонимы Мурмана
Шрифт:

Итак, мы еще раз подчеркиваем: чтобы добраться до истинного значения топонима, следует учитывать исторические, лингвистические, археологические, литературные и другие источники.

ТАЙБОЛА, ЗАШЕЕК, ХИБИНЫ, ТУНДРЫ

Значительная группа топонимов происходит из поморского наречия русского языка. В предыдущих главах мы довольно часто встречались с ними. В этой главе нам хотелось бы рассмотреть отдельные поморские слова, обозначающие некоторые географические понятия и части рельефа.

Зашейками, поморы обозначали обычно часть озера у истока реки или водное пространство у устья. И если уточнить, то каждый исток реки или ручья, а в некоторых случаях и устье, тоже зашеек.

Река Колвица берет начало из губы, называемой Зашеек, то

есть Исток. Поселку Зашейку, что стоит вблизи истока- зашейка Нивы, передала свое имя Зашеечная губа озера Экостровская Имандра, на берегу которой и стоит поселок, а уж губа получила название по зашейку реки Нивы.

Станция Тайбола, находящаяся в 78 километрах к югу от Мурманска, а также порог Тайбола на реке Вороньей выше впадения в нее реки Умбы в своих названиях содержат старинное поморское слово тайбола, означаюшее перешеек между озерами, по которому можно было или проехать на оленьей упряжке, или перетянуть волоком лодку, карбас, шняку. Слово это заимствовано поморами из финского и карельского языков, где тайпале, тайвал переводится как дорога, путь. Например, порог Тайбола на реке Вороньей можно было обойти на лодке или карбасе только по суше, волоком. Об этом и сообщает нам топоним Тайбола. Много Тайбол разбросано по побережью полуострова: губа Малая Питькуля, лежащая вблизи Кандалакши, соединена с губой Большая Питькуля перешейком - Тайболой. Северная и Летняя (Южная) губы острова Ряшкова в Кандалакшской губе тоже соединены между собой Тайболой. Последнее название еще не успело дорасти до микротопонима, хотя перешеек нередко старики называли - Тайбола на Ряшкове.

Можно встретить на Кольском побережье топонимы и микротопонимы Перейма. В Кольском заливе недалеко от входа в залив небольшой остров Екатерининский отделяет от залива узкую бухту, называемую Екатерининской гаванью. Этот остров для нас в данный момент интересен тем, что во время отлива обнажается довольно широкий перешеек, называемый Переймой. Есть и полуостров Перейма и близ него группа островков Перейма на Карельском берегу Кандалакшской губы. На Западном Мурмане в Варангер-фьорде расположен остров Малая Перейма, недалеко от него - полуостров Большая Перейма.

В микротопонимах довольно широко используется поморский термин суземок, означающий густой хвойный лес.

Поморским термином луда обозначают обычно небольшие островки, обычно безлесные или с редкой растительностью, в сочетании с определенным словом (Крестовая луда, Киберенские луды, Седловатая луда и т, д.) или просто Луда, Лудка (островок Лудка при входе в Западную Нокуевскую губу, островок Лудка в устье Варзуги).

Отдельно стоящие в воде камни, вблизи берега, поморы называют отпрядышами, а несколько удаленные от берега баклышами. Но баклышами нередко обозначают и небольшие гранитные островки. Термин отпрядыш живет только в микротопонимике, термин баклыш вошел в топонимику: островок Баклыш на входе в губу Порью, три островка Баклыш у входа в губу Рынду. Баклыши, на которые любили садиться бакланы, называют бакланами, или бакланцами. И это слово встречается в топонимике: остров Баклан, или Бакланец, около устья Вороньей, входящий в группу островков Вороньи Лудки.

Небольшие озерки поморы называли ламбинами. Этот термин по ходу книги уже встречался нам неоднократно в сочетании с другими словами. Однако, он употребляется и самостоятельно. Например, через озеро, называемое Ламбиной, проходит река Каложная из системы реки Пиренги.

Мелкий галечник поморы называют арстник, но это название распространяется лишь на галечник размером не более грецкого ореха. Термин этот редок в топонимике. Примером может служить название небольшой губки Арешня, или Арешня-лухт, в губе Вочеламбина озера Экостровская Имандра.

А гальку крупнее арешника. зовут чевруй, или чеврай. Мыс Чевруй, разделяющий губы Сайда и Оленья в Кольском заливе, и мыс Чеврай, вдающийся в море у восточного конца Кильдинского пролива, сообщают своими названиями о наличии здесь крупной гальки.

Хотелось

бы вспомнить еще один поморский термин, широко известный в топонимике. Для обозначения юга поморы широко использовали слово летний. Север же обозначали словом зимний. Но последний термин в микротопонимике встречается редко, и на нем мы останавливаться не будем.

Применение слова летний в качестве южный не следует путать с другим его значением - летнее становище. Например, озеро Летнее, соединенное ручьем с Нотозером, явно получило свое название как озеро летних становищ. Также и в губе Летней, лежащей к западу от устья Харловки, вероятно, первоназыватели бывали только в летнее время.

А вот Летние губы на островах Телячьем и Ряшкове и Летний (Карельский) берег в Кандалакшской губе названы по своему положению.

Как мы не раз упоминали, появились названия объектов по-разному. Одни были переведены с другого языка, то есть калькированы, другие - наоборот, использовались без перевода в другом языке (например, озеро Яврь, река Йок. Если перевести эти названия, то получится - озеро Озеро, река Река). Кроме того, немало названий типа Ручей, Озеро и т. п. присвоено объектам, весьма далеким от таких названии. И о таких топонимах тоже следует вспомнить.

Название озера Ярей, соединенного ручьем с озером Бабинская Имандра, произошло из финского языка: ярей - пофински озеро. Таким образом, получается в переводе озеро Озеро.

Интересное название носит один из притоков Ноты - река Ярва, или Явра. В переводе оно звучит как река Озеро. Ничего удивительного- река с аналогичными названиями впадает в Монче-озеро, но она кроме названий Ярва и Явра имеет и Яврйок (а на одном участке - Куписьйок, это название в данном случае нас не интересует). А вот название Яврйок говорит о следующем. Если перевести его, то получится река Озерная, то есть проходящая через несколько озер. Она протекает через озера Куписьявр, Вайкес и ряд других. Хотя это и не исключение для рек Кольского полуострова, но здесь, видно, назывателей особенно поразила река то теряющаяся в озерах, то выходящая из них.

И островок Явр, стоящий у устья реки, получил имя от реки, переводится оно как остров Озеро.

Озеро Речное расположено в среднем течении Иоканги, по-саамски оно называется Иокъявр.

В вершине губы Мотка у тайболы между полуостровами Средним и Рыбачьим лежит бухта Озерко. Эта бухточка имеет и другое название - Гавань Новой Земли. Никакой тут Новой Земли никто не открывал, а Ф.П.Литке во время второй экспедиции в эти края решил увековечить память о своем корабле "Новая Земля". В губе Вичаны Мотовского залива есть бухточка Озерко. На берегах губы Большая Мотка в сороковых годах были расположены три селения Озерко, для отличия называемых Большое, Малое и Восточное.

Напротив острова Кильдин лежит губка-бухточка Ручьи. Названа она так по ручьям, впадающим в нее, и является своеобразным ориентиром-указателем о наличии пресной воды.

Странным кажется название горы Ямка (саамы называют ее Хауденчварь, что в переводе означает Гора Ямка), стоящей на берегу Вите-губы озера Большая Имандра. Гора - и вдруг ямка. Так может быть у японцев, у них словом яма обозначается гора. Здесь же и по-саамски и по-русски гора названа - Ямкой. Посмотрим ее окрестности, и тогда, может быть, кое-что прояснится. Губа, на берегу которой стоит гора Ямка, оказывается, имеет русское название - Долгая Ямка. Понятно. Здесь, в губе, есть удлиненная ямка, где, вероятно, собирается рыба. Саамы именуют эту губу Хаудалухт, что в переводе означает - губа Ямка. Берег, на котором стоит гора Ямка, носит название Хаударинт - Ямкаринт, или Ямка-берег. В этих трех названиях берега наглядно показан постепенный переход из саамского топонима Хаударент в русскую кальку Ямка- берег; промежуточный топоним уже имеет определяющее слово Ямка, переведенное на русский; определяемое номенклатурное слово берег еще остается саамским - рынт. Естественно, что по губе и берег и гора получили свои названия.

Поделиться:
Популярные книги

Ученик. Книга 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Ученик. Книга 4

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

И вспыхнет пламя

Коллинз Сьюзен
2. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.44
рейтинг книги
И вспыхнет пламя

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!