Тоскуя по ней
Шрифт:
Уиллоу еще дальше отвернула от него лицо и вытерла влагу со щек.
— Это так.
— Кажется, я знаю, в чем дело. Ты села в том ресторане, открыла меню и совершила ошибку, посмотрев на цены. Вот почему ты выбежала оттуда, не так ли? Кто захочет платить сотню долларов за кусочек рыбы в полдюйма, посыпанный петрушкой?
У нее вырвался тихий смешок.
— Да, это смехотворно завышенная цена, не так ли? — она нахмурила лоб, а щеки покраснели, когда ей в голову пришла унизительная мысль. —
Он усмехнулся. Этот звук был еще более соблазнительным, чем голос.
— Я видел, как ты вошла со своим мужчиной. Потом я увидел, как ты вышла одна. Подумал, что дело либо в ценах, либо…
— Он не мой мужчина. Нет… больше нет.
Она посмотрела в сторону и увидела незнакомца, облокотившегося на перила, но по-прежнему могла разглядеть только его темное пальто. Легкий ветерок пронесся над ними, донеся его аромат прямо до ее носа — сандаловое дерево, жасмин и намек на что-то более темное, что-то божественное. Ее веки почти закрылись, когда она вдохнула этот аромат.
Она никогда не встречала мужчину, от которого пахло бы так чувственно.
— Я понимаю, — сказал он, и в голосе появилась легкая хрипотца. — Тогда это его потеря.
Уиллоу шмыгнула носом и снова вытерла щеки.
— Со мной все в порядке. Правда. Спасибо, что беспокоился обо мне, но ты… ты не обязан стоять здесь со мной.
— Я не готов уйти от тебя.
Провокационная серьезность в его тоне, наконец, привлекла к нему все ее внимание. Дыхание Уиллоу перехватило, а глаза расширились, когда встретились с его взглядом.
О Боже, это он.
— Привет, — практически промурлыкал он, изогнув губы в знойной улыбке. Свет блеснул на пирсинге на губе, но это было ничто по сравнению с почти сверхъестественным сиянием голубых глаз. — Рад снова тебя видеть.
Ее кожа покрылась мурашками, и по телу пробежала дрожь, которая не имела никакого отношения к ветерку. Она выпрямилась, вцепившись в перила так сильно, что побелели костяшки пальцев. Её учили, что пялиться — это невежливо, но смотреть было больше некуда, кроме как на него.
Ей и не хотелось никуда больше смотреть.
Он выпрямился во весь рост и повернулся к ней. Ее взгляд упал на расстегнутую рубашку, открывающую прекрасный вид на скульптурную грудь.
Незнакомец потянулся к ней и провел тыльной стороной пальца по ее щеке, оставляя после себя теплое покалывание.
— Дыши, Фиалочка2.
Уиллоу медленно, прерывисто вздохнула.
Он погладил ее по другой щеке.
— Такая хорошая девочка.
Жар разлился между ее бедер.
О Боже.
Она никогда не думала, что слова «хорошая девочка» могут звучать сексуально, но услышать их от
Он не убрал руку, когда добрался до ее подбородка. Вместо этого он провел кончиком ногтя — длинного, черного, заостренного ногтя — под ее челюстью, вниз по горлу и медленно, очень медленно вдоль ключицы. Тепло от прикосновений распространилось по ней, как лесной пожар, прожигая прямо до глубины души.
Уиллоу, ты только что рассталась со своим парнем. Это из-за шампанского.
Ну и что с того, что это так? Какое это имеет значение?
Он совершенно незнакомый человек!
Незнакомец, который видел, как она входила в Эдем, который последовал за ней, когда она уходила. Высокий, сильный, опасно выглядящий мужчина с глазами, в которых она могла бы потеряться навсегда, с пальцами, которые вызывали электрические разряды на ее коже, с ароматом, который пропитывал ее и дразнил, пробуждая желание. Просто эти маленькие прикосновения подарили гораздо больше ощущений, чем Илай когда-либо заставлял ее чувствовать.
Но этот мужчина все еще был незнакомцем.
Уиллоу потребовалось собрать все свои силы, чтобы заставить себя отступить назад, прервать физический контакт и установить небольшое расстояние между ними. Дорожка, которую он провел по ее коже, похолодела. Она посмотрела мимо него и прижала руки к животу, заламывая пальцы.
— Почему ты последовал за мной?
— Ты выглядела расстроенной, — он сунул руки в карманы и прислонился бедром к перилам. — Я не собираюсь причинять тебе боль, Фиалочка. Не нужно бояться.
Уиллоу наклонила голову и непонимающе уставилась на него.
— Это то, что говорят перед тем, как похитить тебя, разрезать на мелкие кусочки и спрятать улики на дне реки.
Он выгнул бровь и посмотрел вниз, на воду.
— Так вот что случилось? Он обещал не причинять тебе вреда, а потом вырезал твое сердце и выбросил его?
Слезы снова защипали ей глаза, и она изо всех сил старалась не дать им пролиться. Она повернулась лицом к реке и снова положила руки на перила.
— Можно и так сказать.
Он переместился, чтобы встать рядом, положив свою руку рядом с её. Его пальцы украшали серебряные кольца разного размера и дизайна. Одно из них было инкрустировано рубином, а кольцо, покрывающее весь сустав на среднем пальце, было выполнено в форме когтя.
— Дерьмово звучит, — сказал он.
Уиллоу невесело рассмеялась.
— Да, это все Илай, — она потерла носком туфли бордюрный камень. — А я по глупости думала, что этот кусок дерьма сделает предложение сегодня вечером.
— Уже подумываешь о мести?