Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– У нее девочка на столе. Ноги сожжены. Обе, – сказал Глеб. – Надо резать. Я заставил.

– Страшная у вас работа, – промолвила Тори. – У тебя, у этой кер шлимана пака, у целителей нашего племени… Когда мы жили в степи, я видела, как ты лечишь воинов… ты, Тот, Кто с Легкой Рукой, и Тот, Кто Ведает Травы. Но даже после схватки с шокатами не было столько увечных, и не было среди погибших женщин и детей. Люди слабых не убивают.

«Тут ты ошиблась, милая, – подумал Глеб. – Убивают, еще как убивают! Случалось, в лагерях гноили и жгли в печах… Земля – не твой Новый Мир, у нас разные типы встречаются, от гениев до нелюдей».

Но вслух он не сказал ничего. Ткнулся губами в волосы Тори, поцеловал и

встал к столу.

Сара втолкнула в дверной проем каталку с новым пациентом.

Женщина, по виду лет сорок пять, без сознания. В левом боку, под ребрами, прожженная лучеметом дыра. Пока неясно, какие повреждения: если кишечник, можно спасти, а если поджелудочная…

– Берем!

Переложили с каталки на стол.

– Сара, наркоз! Тори, скальпель! Работаем, девушки.

* * *

Вечером магистраты собрались в башне ратуши. Большой совет, человек двадцать, и среди них Глеб узнал Луизу Коэн, трех инженеров и химика Косту Лазариди. Химик был для него бесценным консультантом, когда дело касалось лекарств – репликатор производил их лишь по точно заданным формулам. Два инженера, сириец Саад аль-Катани и венгр Беркеш, собрали реанимационный комплекс и станцию анализа крови; Юрий Шагин, земляк из Питера, помог с генератором, от которого питались бестеневые лампы. Госпиталь – сложный организм, и то, что удалось сделать за несколько дней, даже с помощью репликатора, выглядело настоящим чудом.

– Мы сражаемся. Мы убиваем их, они убивают нас, – сказал Йохан Бергер. – Но, возможно, есть другие способы решения проблемы?

Шериф Дункан криво усмехнулся.

– Сэр, один способ есть всегда – лечь на спину и раздвинуть коленки.

– Я не о сдаче, а о переговорах. – Бергер повернулся к Глебу. – Помнится, вы говорили, что у этих существ есть что-то вроде транслятора? Киберпереводчик с их языка на английский?

– Да.

– Это любопытное обстоятельство, которому мы не придали должного значения. Раз они знают английский, значит, побывали на Земле. Не исключаю, был контакт… – Бергер побарабанил пальцами по столу. – Вероятно, не очень дружественный – вы ведь знаете наших военных… Мы могли бы взять пленника и объясниться.

Кривенко, один из членов малого совета, тоже уставился на Глеба.

– Ваше мнение, доктор? Среди нас вы единственный общались с этими существами. Что скажете?

Лицо плоскомордого всплыло перед Глебом – маленькие круглые глазки с вертикальным зрачком, холодный взгляд змеи. «Имп-перия м-могуча… В-вы – гррязь под ее стопой… б-будете уничтож-жены… Я, Седьмой Коготь, делаю то, что повелевают… б-будете убиты… все…»

Он покачал головой.

– Не думаю, что переговоры возможны. Наши гости – не научная экспедиция, не контактеры, а боевое подразделение. Им поставлена задача, они ее выполняют.

– Согласен с доктором, – произнес магистрат Каррера. – Их цель – уничтожение людей на острове, а затем – на континенте. Вот и все, что мы знаем наверняка.

– Тут вы не правы, Хуан, нам уже и другое известно, – вмешалась Луиза Коэн. – Есть информация об их оружии, о малых кораблях, о…

– Простите, я не о технике говорю, а о стратегической задаче. Правда, мы не знаем, зачем они это делают. Хотят уничтожить нас из вредности? За что-то отомстить? Или очистить планету для своих колонистов?

Наступила тишина. Потом Бергер сказал со вздохом:

– Итак, война. Выхода у нас нет. Будем драться до победы или…

Лазариди и Луиза Коэн переглянулись. Химик откашлялся.

– Возможно, есть способ уменьшить наши потери… даже свести их к нулю…

– Слушаем вас, Коста.

– Я работал в концерне «Колд Интернейшн» [24] по очень специфическому направлению – гибернация

людей и животных, очень длительная гибернация, на десятилетия. Я искал агент, способный быстро заморозить живые ткани почти до абсолютного нуля. И нашел! – Химик полез в карман и вытащил пробирку с бурым порошком. – Вот он. Производство очень несложное.

24

Cold – холод (англ.).

– Дальше, – произнес Бергер.

– Пришлось уничтожить все результаты, что явилось поводом для бегства в Новый Мир. Видите ли, в воздушной среде килограмм порошка превращается в газ, охлаждающий территорию в радиусе тридцати-сорока метров. Там гибнет все живое – люди, насекомые, черви, растения… Потом, довольно быстро, тепловой баланс восстанавливается.

– Хмм… Идеальное «чистое» оружие, – сказал Кривенко.

– Мечта генералов!

– Именно так, – подтвердил Лазариди. – Даже название придумали – фризерная бомба… Я уже собирался с моста в реку, но тут пришел миссионер.

– Они всегда приходят вовремя, – заметила женщина-физик и со значением посмотрела на Глеба.

Шериф Дункан, сморщив лоб, ткнул в пробирку толстым пальцем.

– Эта дрянь в стекляшке находится в воздухе. И что же?

– Нужен катализатор, – пояснил химик и вытащил другую пробирку.

– Хорошая штука! – с энтузиазмом одобрил шериф. – Они приземляются, а мы их порошком, как тараканов! Можно распылять из шлангов под давлением.

– Нет, это слишком опасно, – возразила Луиза Коэн. – Мы сконструировали снаряд для базуки. Принцип тот же, что у водородной бомбы с урановым запалом: взрыв при ударе о землю, и катализатор смешивается с активным веществом.

– Толковая идея, – сказал инженер Беркеш, и все заговорили разом:

– Мы сможем без потерь уничтожать живую силу…

– Воспрепятствовать высадке…

– Гасить пожары в лесу…

– Захватывать их корабли на земле…

– И даже…

Бергер хлопнул ладонью по столу.

– Меньше восторгов, коллеги! Коста, делайте ваши снаряды, и мы их, конечно, применим, чтобы сохранить своих людей – ведь их жизни самое ценное. Но будем готовы к худшему варианту. Там, – он поднял взгляд вверх, – три огромных корабля, мы видим их на экране репликатора… Что угодно может свалиться на нас с орбиты. Мы не жители континента, мы современные люди, мы представляем, что такое оружие массового поражения. Смертельный газ, вирусы и, наконец…

– …бомба, – сказал Кривенко. – Ты, Йохан, говоришь, будем готовы к худшему… А как? Переберемся на материк?.. Они нас и там достанут.

– Достанут, – мрачно подтвердил шериф.

– Не будем унывать, будем думать, искать выход и надеяться. – Бергер поднялся. – Calamitas virtutis occasio [25] .

* * *

Расходились уже ночью. Башни, прятавшиеся под деревьями, были погружены во тьму, плитка, выстилавшая улицу, тоже не светилась, и Глеб подумал, что так и не пришлось ему увидеть город во всем великолепии иллюминации. Он шагал к госпиталю, где в небольшом закутке около приемного бокса устроились они с Тори. Две койки в комнате, стол и шкаф, зато выход прямо на улицу, к загородке, и в ней жуют сено кони, вороной и серый. Тори, степная кочевница, была непривередлива, могла спать на земле, грызть сухари и предаваться любовным играм у костра, под звездами. Не могла только одного – жить без лошадей.

25

Бедствие – пробный камень доблести (лат.).

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Треугольная шляпа. Пепита Хименес. Донья Перфекта. Кровь и песок.

Бласко Висенте Ибаньес
65. Библиотека всемирной литературы
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Треугольная шляпа.
Пепита Хименес.
Донья Перфекта.
Кровь и песок.

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI