Три проблемы для Золушки
Шрифт:
– Охотник за головами! – прочла вслух она. – Круто!
– Ты знаешь Дядюшку Мо?
– Конечно, я знаю Дядюшку Мо. Все вокруг знают Дядюшку Мо.
– Она наклонилась вперед и понизила голос. – Он что-то натворил? Вы пришли за Дядюшкой Мо?
– Он пропустил дату суда за незначительное правонарушение. Я хотела назначить новое расписание.
– Вот это да! Когда вы его найдете, то выволоките и закроете в багажнике своей машины?
– Нет!
Да что это
– Спорим, он творил что-то по-настоящему ужасное. Голову даю на отсечение, вы его хотите забрать за людоедство.
Людоедство? Помилуйте, этот человек продавал леденцы. Что ему толку от пальцев рук и ног? Это дитя разбиралось в обуви, но склад ума у нее был ужасный.
– Ты знаешь что-нибудь о Мо, что могло бы мне помочь? Есть ли у него близкие друзья по соседству? Ты недавно его видела?
– Я видела его пару дней назад в магазине.
– Может быть, ты могла бы понаблюдать для меня за магазином. Мои телефоны на карточке. Увидишь Мо или кого-нибудь подозрительного, позвони мне.
– Так я буду почти охотником за головами?
– Почти.
Я припустила назад к Луле.
– Ладно, - предложила я, - ты можешь вернуться в контору. Я нашла замену. Девчонка, что живет через улицу, согласилась пошпионить для нас.
– Отличные новости. А то уже надоело.
Я проводила Лулу в контору и позвонила своей подруге Норме, которая работала в Управлении автомобильным транспортом.
– Дам тебе имя, - обратилась я к ней. – Нужны номер и какая машина.
– Что за имя?
– Мозес Бидмайер.
– Дядюшка Мо?
– Он самый.
– Информацию о Дядюшке Мо я не стану тебе давать!
Я опять выдала эту сказку про белого бычка о пересмотре расписания, которая уже навязла в зубах.
В отдалении послышали клики клавиатуры.
– Если хоть один волос упадет с головы Дядюшки Мо, я никогда больше не дам тебе номер машины.
– Я не собираюсь причинить ему ничего плохого, - успокоила я, - я никого не обижаю.
– А что насчет того парня, что ты убила в августе? А как быть с похоронным бюро, что по твоей милости взлетело на воздух?
– Ты собираешься давать мне сведения или нет?
– У него девяносто-два «хонда цивик». Голубая. У тебя ручка есть? Я зачитаю номер.
– Черт возьми, - высказалась Лула, заглядывая мне через плечо. – Похоже, мы добыли целую уйму улик. Возьмемся искать эту тачку?
– Да.
А потом мы поищем ключ от квартиры. Всякий беспокоится, чтобы не оказаться у собственной запертой двери. Если у тебя нет соседей, которым ты мог бы доверить ключ, спрячь его поблизости. Предусмотрительно помести его над дверным косяком, положи под ближайший к фундаменту фальшивый булыжник или сунь под коврик.
Я не собиралась насильственно вторгаться, но если бы нашла ключ…
– Я еще не обедала, - заявила Лула. – А я не могу работать, если основательно не подкреплюсь.
Я вытащила пакет с
– Делу время, потехе час, - произнесла я чуть попозже, отряхивая сахарные крошки с рубашки, тайно мечтая, чтобы я остановилась на двух пончиках.
– Я пойду с тобой, - предложила Лула. – Только на этот раз я веду машину. У меня большое убойное стерео в машине.
– Только не веди слишком быстро. Не хочу, чтобы нас забрал офицер Гаспик.
– Ой-ей-ей, - догадалась Лула. – Ты, как и Дядюшка Мо, таскаешь недозволенное?
Не сейчас. Мой тридцать восьмой «Смит и Вессон» дома, сидит себе в кухонном столе, в коробке из-под печенья с бурым медвежонком. Пистолеты до смерти пугают меня.
Мы втиснулись в Лулин красный «файерберд» и отправились на Феррис с рэпом, оставляя за собой след из дребезжащих окон.
– Может, тебе стоит немного убавить, - проорала я Луле через пару кварталов. – Я заработаю аритмию.
Лула выбросила в воздух кулак.
– Ун ха, ха, хаа.
– Лула!
Она полоснула меня взглядом.
– Ты что-то сказала?
Я убавила звук.
– Ты оглохнешь.
– Мелкая зануда, - высказалась Лула.
Мы совершили путешествие вдоль по Феррис в поисках голубых «цивиков», но около магазинчика ни одного не было. Потом с обеих сторон осмотрели пересекающие Феррис улицы и параллельные к ней. «Цивиков» не обнаружили. Припарковавшись на углу Феррис и Кинг, мы прошли в переулок за магазинчиком, выискивая гаражи. Единственный гараж, который располагался на краю маленького дворика на задворках магазинчика сладостей, был пуст.
– Он смылся, - сделала вывод Лула. – Спорим, он уже в Мексике и надорвал животики, представляя, как мы тут танцуем тустеп среди кучи долбаных гаражей.
– А что случилось с твоей утренней версией «труп в ванной»?
Лула была одета в ярко розовую лыжную куртку и белые с искусственным пятнистым мехом сапоги до колен. Она подняла воротник куртки и взглянула вверх на крыльцо, ведущее на второй этаж в квартиру Мо.
– Поищем-ка сперва его машину. Если бы он был трупом, то к этому времени начал бы вонять.
Я тоже именно так и думала.
– Конечно, он мог закрыть себя в холодильнике для мороженого, - продолжила Лула. – Тогда он вонять не будет, потому что заморожен. Наверное, этого не случилось, хотя бы потому, что Мо должен был вынуть все мороженое прежде, чем там поместиться. А мы уже смотрели в окна магазина и что-то не видали кучу коробок с мороженым, разложенных вокруг и тающих сами по себе до следующего года. Наверняка, Мо мог бы сначала съесть все мороженое.
Гараж Мо был деревянным, покрытым дранкой и со старинной двойной деревянной дверью, шатающейся на дверных петлях и оказавшейся приоткрытой. Добраться до гаража можно было из переулка, но имелась еще боковая дверь, ведущая к короткому тротуарчику, доходившему до задней стороны магазинчика.