Три жизни Томоми Ишикава
Шрифт:
– Хочешь, зайдем куда-нибудь поесть?
– Да, давай.
– Ты знаешь, где можно поесть суши?
Беатрис улыбнулась.
– Пойдем.
Через несколько минут мы пришли в крохотный японский ресторанчик и заказали маки`, суши, сашими и пиво в бутылках.
– Маки всегда наводят меня на мысль о низеньких деревьях и французском Сопротивлении, – поделился я.
– Почему?
– Потому что французские дезертиры и бойцы Сопротивления всегда прятались в таких низеньких лесах, которые называются «маки» –
– В каком смысле низенькие? Как брокколи? Как бонсай?
– Нет, примерно три метра в высоту. Или четыре. Не знаю. Я никогда не бывал в маки. Это очень опасно – можно заблудиться, и, наверное, там полно диких кабанов. Маки похожи на джунгли, только деревья небольшие.
– Низенькие, но выше брокколи.
– Да.
– Прекрасно. А то я с трудом представляю, как люди убегают и теряются среди брокколи. И где растут эти леса?
– На юге Франции. Кажется, в районе Авиньона. Я один раз видел их из окна поезда. Они как океан.
Беатрис ненадолго задумалась.
– Я хочу вернуться к дому 15 на Чарлз-стрит, – сказал я.
Выражение ее лица не изменилось.
– Что?
– Я хочу вернуться к дому номер 15 на Чарлз-стрит, – повторил я. – Чтобы поговорить с тем человеком.
– С каким?
– С консьержем. Пойдешь со мной? По-моему, ты хорошо влияешь на окружающих и вносишь ноту позитивного абсурда в любой разговор. С тобой все кажется гораздо менее странным.
– Не могу. Извини. Мне надо домой.
– Ты никогда не остаешься надолго.
– Так живут в Нью-Йорке. Ни одна встреча не длится больше двух часов. Тебе повезло, иногда мы общаемся и по четыре, если я перестаю следить за временем.
– Вы здесь разбиваете день на двухчасовые промежутки?
– Ну, неофициально, но такое уж у меня ощущение. Я бы охотно пообщалась с тобой подольше, но никак не могу.
– Почему?
– Я занята.
– Ну ладно.
Когда мы вышли, Беатрис вновь поцеловала меня в обе щеки.
– Давай созвонимся завтра, – предложила она. – Расскажешь, как дела.
– Хорошо. А ты куда сейчас?
– Туда. – Она указала на другую сторону улицы. – К метро. А Чарлз-стрит вон там. – И Беатрис махнула на восток.
Интересно, она волевым усилием заставляла себя не оборачиваться или же это получилось само собой?…
Когда я вошел в вестибюль дома номер пятнадцать на Чарлз-стрит, консьерж поднял глаза:
– Добрый день.
– Здравствуйте. Не могли бы вы мне помочь? Я ищу информацию об одном человеке, который тут раньше жил. Вы давно здесь работаете?
– Как фамилия? – спросил консьерж, не отвечая на мой вопрос.
– Сасаки.
– А, мисс Сасаки. – Он смягчился и заметно расслабился. – Она умерла несколько лет назад.
– Да, я знаю…
Откровенно врать мне не хотелось,
– Не могли бы вы сказать, кто проживает в ее квартире теперь?
– Боюсь, я не вправе давать эти сведения без разрешения, сэр.
– Да, конечно. Но скажите, вы знали девушку, которую воспитывала мисс Сасаки – Томоми Ишикава?
– Да, я знал Бабочку. Вы ее разыскиваете?
– Да, она моя подруга. Она вроде как пропала.
– Может быть, она сама того хотела, поэтому я не знаю, вправе ли рассказывать вам что-либо.
– Да уж, не сомневаюсь, что хотела. Но она поддерживает со мной связь. Все время что-нибудь посылает.
– Что, например?
– Ну, письма, сообщения, разные тексты.
– Так спросите ее, где она.
– У меня нет другого адреса. Я не знаю, как с ней связаться.
– Если она посылает вам электронные письма, нужно просто нажать на кнопочку «ответить».
– Все не так просто. Она умерла.
– Умерла?
– Несколько месяцев назад.
– Боже, какое несчастье.
– Да, я тоже скорблю, Бабочка была моей близкой подругой. Она кое-что оставила, письма и некоторые заметки, которые сделала перед смертью, и кто-то регулярно их мне отсылает. Возможно, это делает человек, который живет здесь.
– Простите, мистер, но ничем помочь не могу.
– Нет-нет, не беспокойтесь, вы и так уже помогли. Только один вопрос.
– Да?
– У мисс Сасаки было много комнатных растений. Что с ними случилось?
Консьерж улыбнулся.
– Бабочка почти все раздала соседям. Каждый раз, уходя из дома, она несла горшок с цветком, который надеялась кому-нибудь подарить. Я взял один для матери, она сейчас дома.
– Там еще было маленькое деревце – вы не знаете, куда оно делось?
– Кажется, я его видел, но не уверен. Прямо за углом, направо, прачечная, ее держит парень по имени Чан. Он всех тут знает. Знал и мисс Бабочку. Если кто и может рассказать, куда девались те растения, так только Чан. Он одолжил Бабочке тележку, чтобы вывезти последние горшки. Идите и расспросите Чана. – Консьерж взглянул на часы. – Он еще на месте.
В прачечной маленький азиат приветствовал меня широкой улыбкой.
– Здравствуйте, я ищу Чана.
– Это я, – представился он. – Чем могу помочь?
– Меня зовут Бен Констэбл. Я друг одного человека, которого вы знаете. Девушки по имени Бабочка, раньше она жила за углом.
Он задумался, притворяясь, что роется в памяти, и в то же время прикидывая, что я за птица.
– А, Бабочка Ишикава. Японка.
– Точно.
– Ну и чего вы хотите?
– Она сказала, что однажды вы одолжили ей тележку, чтобы перевезти растения в горшках, когда она отсюда переезжала.