Туманный Альбион: Возвращение Богов
Шрифт:
— А ты что, правда, за “Манчестер Юнайтед” болеешь? — спросил я, глядя на его красно-жёлтую куртку, — его выбор казался мне странным и нелогичным.
— Нет, — отмахнулся Эрик, — Просто думаю, мужик бы меня всё равно не послушал, скажи я, что если на мне куртка “Манчестера”, то это лишь значит, что мне нравится её фасон, — он подмигнул, и его глаза хитро сверкнули, как будто он рассказал мне тайный шифр.
Мы уже собирались подняться в зал, как вдруг меня за руку кто-то схватил, — это была Кейтлин.
— Куда это вы собрались? — её голос прозвучал, как окрик надзирателя, — Я же просила никуда не уходить.
— Может, милая дама согласится
— Ты всё ещё хочешь, чтобы я сломала тебе руку? — улыбнулась Кейтлин, и в её глазах промелькнул зловещий огонёк.
— А, так это мы с тобой ехали в поезде? — спросил Эрик, — Это ещё один повод устранить непонимание между нами, — его тон был ироничным и насмешливым.
Мы все вместе прошли к нашему столику. Эрик, оценивающе посмотрев на Кейтлин, кивнул и прокричал в сторону барной стойки:
— Фридрих, чашку кофе с пирожным для дамы! — его голос был громким и властным, словно он был хозяином этого места.
Кейтлин благодарно улыбнулась, приняла чашку кофе от подошедшего Фридриха и сделала глоток, словно утоляла жажду в жаркой пустыне, — её движения были плавными и изящными, как у пантеры.
— А теперь будь любезен объяснить мне, как так получается, что где бы я ни преследовала похитителя, я везде натыкаюсь на тебя? — спросила она, и в её голосе звучали нотки недоверия и подозрения.
— Совпадение и случайность, — ответил я, стараясь скрыть своё волнение, но мой голос звучал неуверенно и скомкано.
— Ты ещё скажи судьба, — усмехнулась Кейтлин, — Если это всё, что ты можешь мне сказать, то наш разговор мы продолжим в полиции.
Перспектива пребывания в полицейском участке совсем не входила в мои планы, и в этот момент я вспомнил, что директор газеты дал мне телефон детектива, с которым я должен сотрудничать по расследованию убийства, — это был мой последний шанс избежать неприятностей.
— Подожди минутку, мне надо сделать один телефонный звонок, — сказал я, доставая листок бумаги, словно волшебный талисман, и набрал номер детектива.
Тем временем у Кейтлин тоже зазвонил мобильный, её лицо напряглось, словно она почувствовала некую угрозу.
Гудки прервались, и женский голос ответил:
— Слушаю вас.
— Здравствуйте, — сказал я, — Вас беспокоит журналист из газеты Перта, меня направили для содействия в расследовании убийства в Абернети, — в моей душе поселилось неясное предчувствие, — Вы не могли бы помочь мне в одной ситуации?
— Откуда у тебя мой номер? — закричала одновременно девушка на проводе и Кейтлин, и их голоса прозвучали, как два раскалённых клинка.
Люди в зале затихли и с интересом смотрели в нашу сторону, словно мы были участниками циркового представления.
Подняв на Кейтлин взгляд, я ошарашенно наблюдал, как она смотрит на меня с таким же удивлением, словно мы были отражением друг друга в кривом зеркале. И только звонкий смех Эрика нарушил висевшую в зале тишину.
Глава 6
Сквозь веки пробивался раздражающе яркий луч солнечного света, словно пытаясь выжечь мои глаза. Где-то под ухом истошно вопил будильник на телефоне, словно демон, призывающий меня к пробуждению. Не открывая глаз, я на ощупь хлопнул по нему и, о чудо, попал по кнопке выключения сигнала. Кряхтя, как старый механизм, я с трудом принял вертикальное положение, словно меня
После этого мы с Эриком пустились во все тяжкие, словно решили утопить своё отчаяние в море алкоголя. Заказав ещё пива, мы принялись веселиться, как дети, которые нашкодили. Через пару кружек Эрик захотел попробовать себя в стендапе, — его эго требовало признания. Выйдя на сцену, он начал рассказывать монолог про ирландцев, которые совсем не умеют пить, — и в его словах прозвучало откровенное пренебрежение. Фридрих неодобрительно поглядывал на него от барной стойки, словно сердитый медведь, наблюдающий за играющими медвежатами, но не вмешивался, пока Эрик вёл себя в рамках приличия. Но потом, после особо острой шутки, один из ирландцев, находившийся уже в изрядном подпитии, взревел, как разъярённый бык, и рванул на сцену, скрутив Эрика, словно тряпичную куклу. Я не мог оставить своего собутыльника в беде и с криком «Наших бьют!» бросился на помощь, как храбрый рыцарь, спешащий на выручку к попавшей в беду даме. Я сам не заметил, как вскоре все посетители бара были втянуты в потасовку, — началась настоящая вакханалия. Через несколько минут, когда один из парней разбил торшер, Фридрих, взревев, как пробудившийся после долгой спячки медведь, вступил в драку, и там, где он проходил, он выкашивал людей своими огромными кулачищами, словно косой. И, увлекшись этой вакханалией, я не заметил, как один из его пудовых кулаков приземлился мне на макушку, — в голове словно взорвалась бомба, и я на мгновение потерял сознание.
И вот теперь я с подбитым глазом и раскалывающейся головой стоял в ванной своего номера, подставив голову под струю ледяной воды, словно пытался смыть с себя грехи прошлой ночи. Постепенно боль начала отступать, и, вытерев лицо, я повернул вентиль крана. Зайдя в комнату, я увидел, как мой телефон, который я оставил на виброрежиме, скачет по тумбочке, словно сумасшедший. Успев подхватить его, прежде чем он рухнул на пол, я ответил на звонок:
— Слушаю, — мой голос прозвучал хрипло и устало.
— Здравствуйте, Дмитрий, — ответил приятный мужской голос, — Меня зовут Рой Рэнулф, я представляю союз историков Перта, — мой хороший друг Эдвард Сайфер отзывался о вас как о человеке, интересующимся историей Шотландии, это так?
— Скорее легендами и фольклором, — поправил я его.
— Об этом нам тоже известно, — проговорил Рой, — Наша задача часто состоит в том, чтобы сопоставить известные исторические факты с фактами из легенд, чтобы узнать, где вымысел, а где правда, — и добавил: — Я приглашаю вас в наш музей, где я проведу для вас подробную экскурсию и уверен, что смогу открыть для вас много нового.