Туманный Альбион: Возвращение Богов
Шрифт:
Глава 19
Синеватый портал, словно разрыв в ткани реальности, захлопнулся за нами, оставив позади магическое сияние эльдарского мира. Мы оказались на пыльной стоянке, где стоял наш верный “Король Дорог”. Дождь закончился, и сквозь прорехи облаков проглядывало бледное солнце, отбрасывая длинные тени на окружающие дома.
— Ну что, герои, с возвращением на бренную Землю, — сказал я, хлопнув по капоту “Короля Дорог”. — Предлагаю не терять времени и сразу приступать к поискам ножа Кали.
— Согласна, — ответила Кейтлин,
— А что там насчет горячего чая и чего-нибудь перекусить? — спросил Эрик, устраиваясь на заднем сиденье. — Мои магические резервы не безграничны, знаете ли.
— Эрик, вечно ты о еде думаешь, — с улыбкой сказала Сьюзи, пристегиваясь. — Но признаю, подкрепиться не помешает.
“Король Дорог” взревел, как загнанный зверь, съезжая с трассы на пыльную обочину, где, словно маяк, светилась вывеска придорожной забегаловки с названием “У Дяди Руфуса”. Запах жареного мяса, специй и придорожной пыли ударил в нос, словно удар кулаком, и я понял, что пора бы подкрепиться и обсудить дальнейший план действий.
— Ну что, герои, предлагаю сделать привал, — сказал я, паркуя машину. — Еда, обсуждение стратегии, и небольшая передышка перед Индией.
— Заманчиво, — ответила Кейтлин, потягиваясь.
— Я поддерживаю, — проворчал Эрик, потирая живот. — Мой желудок начал бунтовать, требуя немедленного пополнения запасов.
— Главное, чтобы еда была не магической, — усмехнулась Сьюзи. — А то я уже ничему не удивляюсь.
Мы вылезли из “Короля Дорог” и направились к забегаловке, и, открыв дверь, мы словно шагнули в другой мир. Внутри, за несколькими деревянными столами, сидели колоритные личности, чьи лица были украшены шрамами, татуировками и морщинами, словно летопись их жизни. Они замолкли, повернувшись к нам, и в их глазах читалось неприкрытое любопытство.
— Добрый день, — сказал я, стараясь сгладить напряжение. — Пришли пообедать.
— Добро пожаловать, путники, — ответил один из них, бородатый великан с татуировками драконов на руках. — Садитесь, не стесняйтесь. Дядя Руфус накормит всех.
Мы выбрали столик в углу и сели. Официантка, женщина с добрыми глазами и веселым румянцем на щеках, принесла нам меню. Заказав несколько порций жареного мяса, картофеля и крепкого чая, мы приступили к обсуждению плана по поиску ножа Кали.
— Итак, — начал я, развернув карту на столе. — Согласно легендам, нож Кали хранится в храме, скрытом в джунглях штата Карнатака. Путь не будет легким, и нам нужно будет проявить все свои способности.
— А что там насчет ловушек и защитных механизмов? — спросила Кейтлин, набивая рот картошкой. — Не думаю, что артефакт будут хранить просто так, на видном месте.
— Безусловно, будут, — ответил Эрик, допивая чай. — Я чувствую магические отголоски вокруг этого места, и там наверняка будут мощные защитные заклинания и ловушки.
— А как же приспешники других богов? — спросила Сьюзи. — Неужели они не попытаются нас остановить?
— Они уже наверняка в пути, — сказал я, посмотрев на своих друзей. — И мы должны быть готовы к встрече с ними. Нам нужно
В углу забегаловки, где висел старый телевизор, раздался голос диктора, и в его интонации прозвучала тревога.
— Внимание, внимание, — говорил диктор, и его голос стал напряженным, — количество случаев заражения силой Локи в нашей стране резко возросло. Поклонники бога обмана становятся все более активными, и мы просим вас быть предельно аккуратными, чтобы не попасться на их обман. Не верьте их лживым речам и их обещаниям, и не поддавайтесь на их манипуляции.
Мы замерли, словно громом пораженные, и наши взгляды обратились к экрану телевизора. На экране показывали кадры с безумными людьми, чьи глаза горели фанатичным огнем, и их тела были покрыты странными символами и татуировками.
— Вот черт, — пробормотал я, чувствуя, как напряжение вновь нарастает. — Похоже, что Локи не намерен сдаваться так просто.
— Он набирает силу, — сказала Сьюзи, и ее взгляд стал серьезным. — И его влияние, словно ядовитая зараза, распространяется по всему миру.
— Нам нужно действовать быстрее, — сказал Эрик. — Иначе он заполучит все артефакты, и тогда наступит конец света.
— А что, если эти поклонники не только служат Локи, но и ищут артефакты? — спросила Кейтлин. — Может, они уже знают о ноже Кали и ждут нас в Индии?
— Это весьма вероятно, — ответил я. — И нам нужно быть готовыми к любой неожиданности.
Фраза “Ешьте, гости дорогие, и пусть ваши приключения будут полны радости и побед,” прозвучала, словно натянутая струна, готовая оборваться. И в этот самый момент, когда я взглянул на Дядю Руфуса, я заметил, как в его глазах, словно ядовитые змеи, мелькнул зеленоватый отблеск. Сердце екнуло, словно предчувствуя беду, и я понял, что наша передышка превратилась в ловушку.
— Что происходит? — пробормотала Кейтлин, чувствуя, как напряжение витает в воздухе.
— Я не знаю, но мне это не нравится, — ответил Эрик, и его взгляд стал настороженным.
— Мне кажется, мы попали, — прошептала Сьюзи.
И в этот самый момент, словно по щелчку пальцев, все изменилось. Колоритные посетители забегаловки, которые еще минуту назад казались обычными людьми, сбросили маски добродушия. Их глаза, словно изумруды, запылали ядовито-зеленым огнем, и их тела окутала странная аура.
— Добрый вечер, герои, — произнес Дядя Руфус, и его голос стал хриплым и зловещим. — Вы попались в нашу западню.
И тут же, словно по команде, сидения, на которых мы сидели, превратились в металлические оковы, сковывая наши руки и ноги. Я попытался вырваться, но цепи, словно змеи, крепко держали меня в плену.
— Что это за чертовщина? — крикнул я, чувствуя, как меня охватывает гнев.
— Это дар Локи, — ответил один из посетителей, и его голос зазвенел от злобы. — И вы не уйдете от нас.
Я повернул голову и увидел, как Сьюзи, словно беспомощную жертву, растянули на дыбе, и боль пронзила ее тело. Она закричала, и ярость заполнила меня до краев.