У истоков исторической правды
Шрифт:
Бабар (Бесполосый) – Барейка, Барейкин, Барейко, Барейша, Барейшо, Бареко, Борейко, Борейчик, Борейша, Борешо, Борек, Бореко;
Бабак (Бездомный) – Бак, Бака, Бакаев, Бакаенко, Бакай, Бакашев, Бакашин, Бакевич, Бакеева, Бакей, Бакко, Бако, Баков, Баковец, Бокаев;
Бавтрушко (Бесхлопотный) – Труш, Трушанов, Трушев, Трушель, Трушенко, Трушечкин, Трушин, Трушинская, Трушкевич, Трушкин, Трушко, Трушков, Трушкович, Трушнев, Трушников, Трушова.
Тоже
Белуш, Белущенко, Белюс, Белюсенко, Белусь (не рысь) – be + lusis (лет.) – рысь: Лушик, Лушин, Лушинский, Лушицкая, Лушичева, Лушкевич, Лушкин, Лушкинова, Лушко, Лушков, Лушковская, Лушников, Лушнина, Лушнович, Люсик, Люсиков, Люсин;
Бедюк (Бесстрастный) – Дук, Дука, Дукачев, Дукель, Дукин, Дюк, Дюкарев, Дюкин, Дюко, Дюков.
И таких приставок в балтских языках достаточно много. Вот некоторые из них:
– as (прус.) – за – Аскерка, Аскерко, Аскеро, Аскирко, Аскирова – keras (лет.) – куст, пень – Керанчук, Керез, Керезь, Керко;
– ap, api, apy – слитные предлоги, показывающие предмет, около которого совершается действие или движение:
Апалойко, Аполойко – apa + lojikas(лет.) – лаятель, ругатель – обругавший: Лойка, Лойко;
– at, ata, ati – слитный предлог, показывает удаление, отстранение; окончание продолжительного действия; возобновление действия:
Атрашевич, Атрашевский, Атрашенко, Атрашенок, Атрашкевич, Атрашков, Атрашонок, Атращенко, Атращенок – atrasyti (лет.) – отписывать;
ответить письменно на письмо – Рашева, Рашевский, Рашкевич, Рашкин, Рашковский, Ращевский – rasytis (лет.) – писаться, подписываться;
– da – выражает окончание действия:
Даведько – оженившийся и Ведехин, Ведешкин – жених;
Дадеко – отблагодаривший и Декевич, Декин – благодарящий;
и многие другие приставки.
К этому следует добавить, что при переводе белорусских фамилий на русский язык вышеприведенные балтские приставки писались как с буквой «а», так и с буквой «о»: ба – бо, бав – бов, ас – ос, ап – оп, апи – опи, ат – от, ата – ота, ато, ото, ати – оти, да – до и т.д. Поэтому одни и теже фамилии стали уже разными, хотя и имеют один корень, от которого та или иная фамилия произошла, и один и тот же перевод:
Бабар – Бобареко, Бобаренко, Бобарень, Бобарикин, Бобарико, Бобарыкин, Бобарыко, Бобореко, Боборикин; Боборико, Бобрнев, Боборов, Боборович, Боборовничий, Боборовский, Боборыкин, Боборыко;
Бавтрук – Бовтрук, Бовтрукевич, Бовтрученок, Бовтручонок; Аскерка – Оскерко, Оскеро, Оскирко;
Даведько – Доведенко, Доведько;
Атрашевич – Отрашевский, Отрашенкова, Отрешко, Отришко, Отрощенков, Отрощенко и т.д.
Таким образом, в связи с этим, количество белорусов, имеющих в своих фамилиях балтские корни, еще увеличиваются.
Как было
И подобных фамилий в телефонном справочнике г. Минска очень и очень много. Кто же держатели фамилий с балтским корнем? Конечно же, белорусы! Если нет, то тогда необходимо признать, что в Беларуси большинство населения – не белорусы, а балты.
Но самый главный след истинной истории – это язык любого этноса. Как было сказано выше и будет сказано ниже, 5/6 белорусских слов имеют балтский корень. Каким же образом могло такое быть у славяского народа?
Резюме: Названия рек и озер Беларуси, ее населенных пунктов, фамилии белорусов, в большинстве своем, имеют балтский корень, перевод которых можно найти в балтских языках, и славянские форманты – суффиксы и окончания.
События смутного времени в России
В понимание вопроса об именах собственных в ВКЛ и о том, кто образовал Великое Княжество Литовское, могут в какой-то мере внести ясность события смутного времени в российской истории, особенно времена Лжедмитрия II, так как в литературе о нем встречается намного больше имен собственных, чем о Лжедмитрии I. Данный вопрос, вообще, очень интересен для истории двух народов – белорусского и русского и требует более скрупулезного изучения, особенно причины появления Лжедмитриев, но здесь остановимся только на именах собственных тех событий.
Так кто же, все-таки, на протяжении восьми лет – 1605 – 1612 гг. – гулял по территории России и два раза занимал и удерживал Москву? – Конечно же, поляки! Очевидно? – Да. Правильно? – Сомнительно, хотя с 2005 г. 4 ноября в Российской Федерации празднуется как день освобождения Москвы от польского нашествия.
Возможно, это произошло оттого, что Речь Посполитая – конфедеративное государство двух стран – Королевства Польского и Великого Княжества Литовского, как на бытовом уровне, так и среди некоторых научных кругов считалась раньше и считается в настоящее время польским государством. А если это так, то все представители Речи Посполитой – поляки. Вот что пишет в депеше французский агент к своему Двору – апрель 1610 г.:
«Лже-Дмитрий, подозревая Поляков, бывших в его армиии, особенно после того, как посетили его стан королевские послы…»
«После бегства Лже-Дмитрия, оставшиеся, как Поляки так и Московитяне, послали своих послов к королю…»
Для французского агента в армии Лжедмитрия II были поляки и московитяне, т.е. русские люди. Литвинов, как общепринято и сейчас, для него в армии Лжедмитрия II не существовало. Или, вернее, для французского агента, поляки и литвины – «одно лицо».