Убийство на Острове-тюрьме
Шрифт:
Проект по управлению человеческим сознанием, затеянный правительством США, в конечном итоге провалился. Но что, если люди не оставили надежд на эти эксперименты? Кого легче всего контролировать, как не психически больного человека?
Если бы я рассказал Чэнь Цзюэ о своих догадках, он бы посмеялся надо мной, как над очередным последователем теорий заговора.
– Господин Хань, куда вы направляетесь?
Я поднял голову и увидел перед собой пятерых охранников. Посередине группы стоял их капитан, Ци Лэй.
– Да я тут ходил… бродил… –
– Правда? Но больница же в другой стороне. Если вы пройдете еще дальше, то уже выйдете за ограду.
– Серьезно? Ох, я же совсем не знаком с этим местом. Сейчас вернусь в общежитие.
Я быстро повернулся к нему спиной и сделал вид, что пошел туда, откуда пришел.
– Мне кажется, не стоит. – Ци Лэй положил мне на плечо руку, и она оказалась такой сильной, что я уже не мог пошевелиться.
– П-почему…
– Давайте начистоту. Вы ведь прибыли не только ради расследования смерти Сюй Пэнъюня…
Я перебил его:
– Простите, капитан Ци, но я вас не понимаю.
– Это не имеет значения. Кажется, офицер Тан покинула остров…
– Тан Вэй покинула остров? Это невозможно!
Если так, почему она ничего не объяснила мне и Чэнь Цзюэ? Что, черт возьми, она замышляла, когда решила нас бросить? Она сбежала уже два дня назад? Слишком странно.
– Вы… откуда вы знаете?
– Ну, мне хорошо известно, сколько на острове лодок.
Не похоже было, чтобы он врал.
– Но, может быть, кто-то другой…
– Нет, никто лучше меня не знает, сколько всего здесь людей. Каждодневный подсчет пациентов; плюс персонал я тоже пересчитываю. На острове стало на одно судно и на одного человека меньше. Господин Хань, вы же умнее меня: так скажите, что это означает?
– Я не знаю.
– Раз уж мы с вами в некотором роде коллеги, нет причин оставлять вас в неведении. Или вы что-то поняли?
Я почувствовал, как мое тело охватывает холод.
– Нет.
– Вы не можете лгать мне, – уверенно сказал Ци Лэй, вздернув брови.
– Я не лгу вам, это было бы чересчур.
Возможно, почувствовав что-то необычное в моем голосе, Ци Лэй прищурился, как кошка, смотрящая на мышь:
– Не лукавьте, я чувствую, вы что-то задумали. Вы журналист? Рассчитываете выпустить сенсационный репортаж о нашей больнице? Жаль, что вам ничего не удастся нарыть. Мы ведь действуем в соответствии с законодательством. У нас все по правилам; понимаете, что я имею в виду?
– Понимаю, – машинально кивнул я.
– Нет, не понимаете, – тихо вздохнул Ци Лэй. – Думаю, я могу вас попросить вернуться в свою комнату и не выходить оттуда вплоть до прибытия ваших друзей.
– Даже не пытайтесь посадить меня под арест!
Не знаю, откуда у меня взялась вся та смелость, с которой я уставился на Ци Лэя.
– Господин Хань, это не деловой подход. Кажется, вы не собираетесь с нами сотрудничать?
– Вы не имеете на это права! – еще громче выкрикнул я.
– Заткнись!
Я почувствовал
Я упал лицом вверх. Я мог видеть облака и слышать смех вокруг. Ци Лэй выступил вперед, поднял меня за грудки и брызнул слюной в ухо:
– С тех пор как ты приехал на остров, я понял, что ты мне не по душе. Нравится копаться в чужом грязном белье? Нравится узнавать чужие секреты? Раз уж тебе так полюбилось тут рыскать, оставайся-ка ты навсегда, а?
– Ты… варвар, – просипел я. – Ты отправишься в ад…
– Твою мать! – Он схватил меня одной рукой за горло, а другой нанес еще несколько ударов. Во рту у меня была кровь. Может быть, это произошло от того, что я прикусил язык, пока он меня избивал. А может, Ци Лэй выбил мне зубы. Весь рот наполнился вкусом ржавого металла.
– Стукач! Мусор! Трус! – Ци Лэя перекосило от гнева, и он продолжил избивать меня.
Он ударил меня в живот, и я выгнул спину от боли. Ци Лэй не унимался. Он снова толкнул меня на землю, и моя голова ударилась о камень. Кровь, капавшая у меня со лба, затуманила зрение, из носа полилось еще больше крови. Я подумал: придется дать отпор, иначе меня убьют. Но у меня уже не было сил; я начал сожалеть, почему раньше так мало тренировался. Даже если бы не смог нейтрализовать Ци Лэя, хотя бы не выглядел таким беспомощным и жалким.
– Се Ли… – выдохнул я. – Он…
Ци Лэй разозлился еще больше, когда услышал, как я произнес это имя.
– Тебя это не касается! – прорычал он.
– Он мертв, но ты пытаешься все это скрыть… ты…
– Это не имеет к тебе никакого отношения! Ублюдок! – выкрикнул капитан и ударил меня кулаком еще сильнее.
Меня избивал один Ци Лэй. Остальные охранники не предпринимали никаких действий. Они стояли тихо, словно наслаждаясь прекрасным боксерским поединком. В левом углу ринга – чемпион по боксу Майк Тайсон, в правом углу ринга – окровавленная боксерская груша. Внезапно у меня возникло ощущение, что я, возможно, не покину остров живым. Меня охватил такой сильный страх, что породил галлюцинации. Мне показалось, что я услышал голос Чэнь Цзюэ. Он сказал мне держаться. Он сказал мне, что я не умру здесь.
– Чэнь… Чэнь Цзюэ непременно разоблачит вас… только подождите… и все сами увидите. – Я закашлялся кровью.
– Я велел тебе заткнуться!
С этими словами мне в лицо прилетел еще один удар.
Я сопротивлялся как мог, но куда мне было тягаться со здоровенным охранником. В отчаянии я случайно нащупал камень рядом с собой и зажал его в кулаке. Мы свернулись в гигантский клубок и катались по земле. Я пытался уворачиваться, но меня продолжали атаковать. Если я не дал бы ему отпор, он забил бы меня до смерти. И тогда я занес руку с камнем и опустил его на затылок Ци Лэя.