Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия
Шрифт:
Ван-Дименова Земля свыше 150 лет считалась южным полуостровом Австралийского материка. И только в конце XVIII в. обнаружили, что это остров, отделенный от материка узким проливом. Остров справедливо стал называться по имени своего первооткрывателя — Тасмания. Что же касается мыса Марии Ван-Димен (полуостров Мелвилл), то это название осталось как бы в память о несчастливой любви великого мореплавателя.
Есть на географической карте Австралии немало и других подарочных названий. Так, например, в южный берег материка глубоко врезается залив Спенсера. Капитан Флиндерс, который открыл его в 1820 г., назвал залив в честь высокого начальника в морском министерстве. Имя чиновника такого же ранга (чтобы
Что касается противоположного, северного полуострова Кейп-Йорк и его мыса Йорк, то их названия также подарок одному из тогдашних деятелей морского министерства. Конечно же не забыты на карте и другие высокие титулованные особы. В Австралии это прежде всего название одного из самых больших штатов — Квинсленд («Земля королевы»), напоминающее о прежней колониальной зависимости страны от Великобритании. Так появились река Принс-Радженент, залив короля Георга, река и штат Виктория. Одновременно громкое название Виктория имеют в Африке знаменитый водопад на реке Замбези и самое большое озеро Черного материка. Посвящены они английской королеве. Увековечен и муж королевы — принц Альберт, именем которого названо одно из Великих Африканских озер.
По имени бывшего наследника давно уже не существующего австро-венгерского трона эрцгерцога Рудольфа названо еще одно здешнее озеро. А одна из самых больших рек Южной Африки — Оранжевая называется так отнюдь не за цвет своей воды, а в честь Оранжевой королевской династии в Нидерландах. Остров Маврикий в Индийском океане также назван именем одного из этих королей. Сейшельские же острова названы в честь маркиза Сейшела — министра финансов французского короля Людовика XV.
А взгляните-ка на карту Антарктиды. На ней, как в средневековом дворце, имена королей и королев, принцев и принцесс. Есть здесь, к примеру, полуостров Эдуарда VII, Земля Вильгельма II и земли Виктории. Здесь же видим берега принца Харольда, принцесс Марты, Ранхильды, Астрид и т. д.
И все же, пожалуй, рекордным количеством «подарочных» географических названий пестрит карта Северной Америки. Взгляните хотя бы на западные берега Канады и Аляски. Есть здесь острова, залив и пролив «тщеславной» королевы Шарлотты, острова Королевы Елизаветы, остров Принца Уэльского и мыс его же имени, хотя было бы гораздо справедливее назвать последний мысом Федорова и Гвоздева, открывших его в XVIII в. Большинство этих и множество других географических названий-подарков были нанесены на карту в XIX в. английским мореплавателем Джорджем Ванкувером, который описывал тогда побережье северо-западной Америки. Подобно щедрому Деду Морозу, раздавал он в новогоднюю ночь всем географическим объектам имена не только знатных лиц Великобритании, но и своих родственников, и даже знакомых, а также иностранных послов, которые были тогда аккредитованы в этой стране. На память же о самом мореплавателе остались лишь названия острова и крупнейшего тихоокеанского порта Канады.
Иногда некоторые первоначальные географические названия изменялись в угоду отдельным коронованным особам. Так, большой архипелаг у берегов Юго-восточной Азии, которому Магеллан дал имя Святого Лазаря в честь религиозного праздника в день его открытия в 1521 г., уже в 1543 г. был переименован в Филиппинские острова в честь испанского короля Филиппа II, а открытая опять же Магелланом группа мелких островов и названная им островами
Со времен колониальных захватов дошли до нас названия значительного количества городов порабощенных стран. Так, например, большие австралийские города Сидней и Мельбурн названы в честь английских премьер-министров тех времен, а Аделаида — именем жены бывшего английского короля. Главный город Тасмании Хобарт назван в честь министра колоний Великобритании, который превратил в свое время этот остров в место ссылки. По его распоряжению было варварски истреблено все местное население острова.
Большой город Южной Африки Кимберли, центр расположенных поблизости разработок алмазов, назван также именем бывшего британского министра колоний.
Об интересе американцев к Африканскому материку свидетельствует название столицы Республики Либерия — Монровия, в честь Дж. Монро — президента США конца XIX в.
Географические названия рекламируют
Ряд названий на географической карте как бы рекламирует определенные качества стран, островов, рек, городов или других географических объектов. Так, название группы небольших вулканических Липарских островов в Тирренском море вблизи Аппенинского полуострова в переводе с итальянского означает «плодородные острова». «Хороший воздух» — таково название города Буэнос-Айрес в Аргентине. Название греческого острова Родос в переводе означает «остров роз», а острова Шри-Ланка (Цейлон) — «прекрасная земля». «Островом цветов» является остров Флорес в Индонезии, а один из самых крупных островов этой страны Суматра — «роскошный остров».
«Остров удачи» — таково название расположенного вблизи берегов Африки в Индийском океане острова Сокотра, если перевести его с древнего санскритского языка. Происхождение этого названия, как считают ученые, связано с сильными пассатными ветрами, дующими в этом районе. В период парусного флота достичь острова было удачей.
А название озера Ханка, что на границе России с Китаем, в переводе с китайского означает «озеро процветания и благоденствия». «Возьми и пей» — так переводится с башкирского краткое название реки Миас на Южном Урале.
Парадайс («рай») — городок с многообещающим названием находится в штате Мичиган (США), Вальпараисо («райская долина») — название большого портового города в Чили. Название тихоокеанского острова Науру в переводе с местного языка означает «приятный», а Теберда в Карачаевской Республике Северного Кавказа — «удобное место».
О чем рассказывают названия некоторых стран
Задумываетесь ли вы над названиями стран Земного шара, когда читаете их на географических картах? Наверняка нет! А между тем, многие из них в переводе на русский язык довольно-таки интересны, иногда даже необычны. Правда, большинство названий, как и надлежит, полностью или частично соответствуют определенным особенностям стран, но случаются и такие, которые, наоборот, вызывают удивление своим поразительным несоответствием.